My delegation is concerned about the recent failures in multilateral trade negotiations at the World Trade Organization. | UN | ويساور وفدي القلق إزاء الإخفاقات الأخيرة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية. |
These failures have occurred not only at the level of national development policies but also, importantly, at the international level. | UN | ولم تحدث هذه الإخفاقات على صعيد سياسات التنمية الوطنية فحسب وإنما على الصعيد الدولي أيضاً، وهذا أمر مهم. |
The failures and abuses have been too big to ignore. | UN | فقد كانت الإخفاقات والإساءات أكبر من أن يتم إغفالها. |
According to this view, there is no shortcut and nothing can be done without addressing institutional failures. | UN | ووفقا لهذا الرأي، ليس هناك طريق مختصر ولا يمكن عمل شيء دون معالجة الإخفاقات المؤسسية. |
failures and violations of cultural rights could also be more easily identified. | UN | كما سيتسنى تحديد الإخفاقات والانتهاكات في مجال الحقوق الثقافية بسهولة أكبر. |
We must be frank in facing up to those failures if we are to learn their lessons. | UN | ويتعين علينا أن نتوخى الصراحة في التصدي لتلك الإخفاقات إذا كان لنا أن نعي دروسها. |
He expressed concern that clear guidelines to hold programme managers accountable for failures had not been implemented. | UN | وأعرب عن القلق من أنه لم تنفذ مبادئ توجيهية واضحة لمساءلة مديري البرامج عن الإخفاقات. |
There is plenty of blame to go around for these failures. Puerto Rico and the US government each bear responsibility. | News-Commentary | الحق أن أسباب اللوم والمسؤولية عن هذه الإخفاقات تكفي الجميع. فكل من بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية. |
These commitments are clearly a response to historic collective failures to save human lives. | UN | وهذه الالتزامات تمثل ردا واضحا على الإخفاقات الجماعية التاريخية في إنقاذ الأرواح البشرية. |
As noted in the recent report of the United Nations Conference on Trade and Development on systemic failures and economic cooperation, | UN | وكما جاء في التقرير الأخير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن الإخفاقات البنيوية والتعاون الاقتصادي، |
Using cooperatives has witnessed a mixed record with more failures than successes. | UN | وقد أسفر اللجوء إلى التعاونيات عن نتائج متفاوتة، حيث الإخفاقات أكثر من النجاحات. |
There have been as many failures as successes, perhaps more, in the international protective record in recent years. | UN | فهناك إخفاقات بقدر ما أن هناك نجاحات في سجل الحماية الدولية في السنوات الأخيرة، بل وربما كانت الإخفاقات أكثر. |
She warned that unless it changed its behaviour, the Council could expect to see more failures like those of the past. | UN | وحذرت من أن المجلس سوف يشهد المزيد من الإخفاقات من قبيل تلك التي شهدها في الماضي ما لم يغير سلوكه. |
The use of cooperatives had a mixed record, with more failures than successes. | UN | وذكر خبير أن استخدام التعاونيات يؤدي إلى نتائج متفاوتة فاقت فيها الإخفاقات النجاحات. |
It wants results, seeks accountability and is not ready to condone failures. | UN | فهو يريد نتائج ويسعى إلى المساءلة، كما أنه غير مستعد للتغاضي عن الإخفاقات. |
These individual failures created uncertainty that quickly contaminated confidence in entire countries. | UN | وأدت هذه الإخفاقات الفردية إلى خلق شكوك أدت بشكل سريع إلى هز الثقة في بلدان بأسرها. |
The failures that we have seen in recent times do not lie in the institutions alone. | UN | إن الإخفاقات التي شهدناها في الأوقات الأخيرة لا تكمن في المؤسسات وحدها. |
The Commission and other relevant disarmament machinery have experienced a series of failures. | UN | وفي رصيد هيئتنا، هيئة نزع السلاح هذه، وغيرها من آليات نزع السلاح، مجموعة من الإخفاقات. |
In some instances, such failings are attributable to gaps in mandate. | UN | وترجع تلك الإخفاقات في بعض الأحيان إلى ثغرات في الولاية. |
Despite the setbacks of recent years, the disarmament machinery gained modest advances during the past year. | UN | ورغم الإخفاقات في السنوات الأخيرة، أحرزت آلية نزع السلاح تقدما متواضعا خلال العام الماضي. |
Our efforts over the years have produced mixed results, with successes and shortcomings. | UN | وجهودنا على مر السنين جاءت بنتائج مختلطة، ففيها النجاحات وفيها الإخفاقات. |
So maybe we are caught in an endless cycle of screw-ups and hurt feelings, but I choose to believe it's just the universe's way of molding us into some kind of super group. | Open Subtitles | ربما نكون عالقين بسلسة لا نهائيه من الإخفاقات و المشاعر المجروحة و لكنني أختار التصديق بأنها طريقة الكون |
It was an apparent case of regulatory failure in addressing rampant market failure, and challenged the efficient market hypothesis, thereby calling for reviewing the role of the State in financial regulation. | UN | وقد شكلت الأزمة حالة واضحة من حالات الفشل التنظيمي في معالجة الإخفاقات المتفشية في السوق، ودحضت فرضية كفاءة السوق، الأمر الذي يستدعي مراجعة دور الدولة في التنظيم المالي. |
All those tests and doctors, the miscarriages. | Open Subtitles | كل تلك الفحوصات والأطباء وتلك الإخفاقات |