The specific reference to the Charter in draft article 66 was also a step in the right direction. | UN | كما أن الإشارة المحددة إلى الميثاق في مشروع المادة 66 تشكل هي الأخرى خطوة بالاتجاه الصحيح. |
That one specific reference to a single agenda item may be seen as retrogressive compared to last year's text, which called for a more balanced, comprehensive treatment of all of these issues. | UN | ويمكن اعتبار تلك الإشارة المحددة إلى بند واحد من بنود جدول الأعمال تراجعا مقارنة بنص العام الماضي الذي دعا إلى معالجة جميع هذه القضايا معالجة أكثر توازنا وشمولا. |
74. With specific reference to the United Nations and its human rights mechanisms, the Special Rapporteur makes the following recommendations: | UN | 74- ومع الإشارة المحددة إلى الأمم المتحدة وآليتيها لحقوق الإنسان يقدم المقرر الخاص التوصيتين التاليتين: |
The goal is to provide a stand-alone document that can be understood and interpreted without specific reference to the OECD commentary. | UN | والهدف هو إيجاد وثيقة مستقلة بذاتها يمكن فهمها وتفسيرها بدون الإشارة المحددة إلى التعليق على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
The EC has called for a framework on government procurement, but a specific reference to its respective proposals was ultimately deleted from Annex C of the Ministerial Declaration. F. Domestic regulation | UN | وقد دعت الجماعة الأوروبية إلى وضع إطار للمشتريات الحكومية، إلا أن الإشارة المحددة إلى اقتراحاتها حُذفت في نهاية الأمر من المرفق جيم من الإعلان الوزاري. |
The specific reference to the Covenant in article 339 of the Constitution, on the other hand, would presumably restrict the measures permissible under the notion of emergency, and require all derogations from rights to be in compliance with the Covenant. | UN | ومع ذلك فإن الإشارة المحددة إلى العهد في المادة 339 من الدستور، قد تفترض تقييد التدابير المسموح بها بموجب مفهوم الطوارئ، وتقتضي أن تمتثل للعهد جميع الاستثناءات من احترام الحقوق. |
80. A question was raised as to whether the specific reference to a " request for declaratory judgement " should be retained. | UN | 80 - وأثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي الإبقاء على الإشارة المحددة إلى " طلب إصدار حكم تفسيري " . |
The specific reference by the South Summit to the Non-Aligned Movement opens the door to considering how security and development issues can be incorporated conceptually into a common framework for South-South cooperation. | UN | ومن شأن الإشارة المحددة الصادرة عن قمة الجنوب إلى حركة عدم الانحياز أن تفتح الأبواب للنظر في طريقة إدماج قضايا الأمن والتنمية على نحو مفاهيمي في الإطار المشترك للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
He took note of the proposed addition of the words " and unhindered " and of the removal of the specific reference to general comment No. 25 to a footnote. | UN | وأحاط علما باقتراح إضافة الكلمتين " and unhindered " وإزالة الإشارة المحددة للتعليق العام رقم 25 ونقلها إلى حاشية. |
Furthermore, those provisions of the Vienna Convention of 1969 dealt with the interpretation of the provisions of a treaty; however, in most cases, there would be no specific reference in the treaty to the consequence of the outbreak of armed conflict between the States parties. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذين الحكمين من أحكام اتفاقية فيينا لعام 1969 يتناولان تفسير الأحكام في معاهدة؛ غير أنه في معظم الحالات لن ترد في المعاهدة مثل هذه الإشارة المحددة إلى نتائج نشوب نزاع مسلح بين الدول الأطراف. |
In addition to the specific reference to the integrity of judges, tribunals and tribunal-like entities existing within the United Nations family, mention was made of the internal review bodies and administrative panels, whose functions were carried out by staff who volunteered for the additional work, but did not receive any specific training to carry out the functions. | UN | وبالإضافة إلى الإشارة المحددة إلى نزاهة القضاة والمحاكم والهيئات الشبيهة بالمحاكم القائمة داخل أسرة الأمم المتحدة, ذكرت هيئات التدقيق الداخلي والأفرقة الإدارية التي يضطلع بمهامها موظفون يتطوعون للقيام بالعمل الإضافي ولكنهم لم يتلقوا أي تدريب لأداء تلك المهام. |
99. Ms. Wedgwood said that the specific reference to Robinson v. Jamaica might detract from the timeless nature of the draft general comment. | UN | 99 - السيدة ويدجوود: قالت إن الإشارة المحددة إلى قضية روبنسون ضد جامايكا قد تنال من صلاحية مسودة التعليق العام لكل زمان. |
53. On a more positive note, the Special Representative notes the specific reference to torture in the Head of the Judiciary's recent circular letter to the judges enumerating various types of conduct that will no longer be tolerated. | UN | 53- وبصورة أكثر تفاؤلا، يلاحظ الممثل الخاص الإشارة المحددة إلى التعذيب في الرسالة التي عممها مؤخرا رئيس السلطة القضائية على القضاة والتي يعدد فيها مختلف أنواع التصرف التي لن يتسامح بشأنها بعد الآن. |
In that regard, concern was voiced as to the appropriateness of the reference in the title to " sanctions " and " other coercive measures " , in the absence of a clear definition of those measures and the specific reference thereto in the Charter. | UN | وجرى في هذا الصدد الإعراب عن القلق إزاء ملاءمة الإشارة في العنوان إلى " الجزاءات " و " التدابير القسرية الأخرى " في غيبة تعريف واضح لهذه التدابير وبالنظر إلى الإشارة المحددة إليها في الميثاق. |
specific reference should be made to the comments provided by Parties and others pursuant to decision OEWG-II/4 in connection with the questions set out in paragraphs 1 (c) and (d) of that decision. | UN | ينبغي الإشارة المحددة إلى التعليقات المقدمة من الأطراف وغيرها عملاً بمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 2/4 فيما يتصل بالمسائل المنصوص عليها في الفقرتين 1 (ج) و(د) من ذلك المقرر. |
Thailand also suggested that the specific reference to the rules of air travel should be deleted from paragraph 2 of this draft article since sea or land transport could also be used to expel an alien. | UN | ومن جهة أخرى، اقترحت تايلند حذف الإشارة المحددة إلى القواعد المتعلقة بالنقل الجوي، الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة هذا، اعتبارا لاحتمال طرد الأجنبي باستخدام وسائل النقل البحري أو البري أيضا(). |
In addition, the latest Security Council mandate for Côte d'Ivoire clearly draws upon the study on second-generation disarmament, demobilization and reintegration, including specific reference to the community violence reduction approach. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن آخر ولاية صدرت عن مجلس الأمن بخصوص كوت ديفوار تستند بوضوح إلى الدراسة عن الجيل الثاني من ممارسات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الإشارة المحددة إلى نهج الحد من العنف الأهلي. |
A State considered that " the specific reference to the Charter in draft article 66 was also a step in the right direction " . | UN | واعتبرت إحدى الدول أن " الإشارة المحددة إلى الميثاق في مشروع المادة 66 تشكل هي الأخرى خطوة في الاتجاه الصحيح " (). |
Moreover, the specific reference to gender identity presented challenges for Trinidad and Tobago, since its national gender policy was still under consideration, and accepting the inclusion of that language in the draft resolution could have public policy implications. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الإشارة المحددة إلى الهوية الجنسانية تشكل تحدياً لترينيداد وتوباغو، لأن سياستها الجنسانية الوطنية لا تزال قيد النظر، والقبول بإدراج هذه الصيغة في مشروع القرار يمكن أن تكون له آثار على السياسة العامة. |
46. My review focused on the extent to which UNIDO successfully implemented the HRM Framework and the provisions of relevant Director-General's Bulletins regarding the discontinuation of the type of appointments referred to in the paragraph above, with specific reference to the following: | UN | 46- وقد ركّزتُ في الاستعراض الذي أجريته على مدى نجاح اليونيدو في تنفيذ إطار إدارة الموارد البشرية وما ورد في منشورات المدير العام ذات الصلة من أحكام تتعلّق بوقف نوع التعيينات المشار إليه في الفقرة السابقة، مع الإشارة المحددة إلى ما يلي: |