ويكيبيديا

    "الإضرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • damage to
        
    • harm
        
    • prejudice to
        
    • damaging
        
    • detriment to
        
    • compromising
        
    • harming
        
    • jeopardizing
        
    • damaged
        
    • undermining
        
    • injury to
        
    • affect
        
    • undermine
        
    • impairment
        
    • detriment of
        
    The Committee believes that this could lead to reputational damage to the United Nations, as an organization which should lead by example. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى الإضرار بسمعة الأمم المتحدة كمنظمة يجدر أن تكون مثالا يحتذى به.
    In southern Israel, two incidents of Palestinian rocket fire caused damage to school infrastructure. UN وفي جنوب إسرائيل، أدت عمليتان من عمليات إطلاق نار صواريخ الفلسطينيين إلى الإضرار بالبنية التحتية المدرسية.
    The word " harm " includes physical and mental harm. UN وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي.
    UNIDO should continue collaborating with other agencies to generate greater resources, without prejudice to the regular technical cooperation programme. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    ii. Act on Punishment for damaging Ships and Sea Structures UN ' 2` قانون المعاقبة على الإضرار بالسفن والمنشآت البحرية
    Whether forced or spontaneous movements of peoples were concerned, specialists in legal and migration issues and humanitarian personnel were needed to manage migratory movements in the best way possible without detriment to the population. UN وسواء كان هذا الحراك السكاني قسرياً أو عفوياً، فإنه لا بد من خبراء في المسائل القانونية ومسائل الهجرة ومن موظفين للشؤون الإنسانية لإدارة حركات الهجرة هذه بشكل أفضل دون الإضرار بالسكان.
    Without compromising sensitive information or ongoing investigations, the Committee would welcome information on New Zealand's use of the following: UN وتود اللجنة، دون إفشاء معلومات حساسة أو الإضرار بتحقيقات جارية، أن تحصل على معلومات عن استخدام نيوزيلندا لما يلي:
    Furthermore, it must be done without harming the security of any State, in keeping with the letter and spirit of the Treaty of 1967 on that issue. UN وعلاوة على ذلك، يجب القيام بذلك دون الإضرار بأمن أي دولة وفي مراعاة لنص وروح معاهدة عام 1967 المتعلقة بهذه القضية.
    It had increased social inequality, caused damage to the environment, favoured the financial system and multinational corporations, and promoted an export-led system without regard for the domestic expansion of markets. UN فقد زاد من عدم المساواة الاجتماعية، وتسبب في الإضرار بالبيئة، وحابى النظام المالي والشركات المتعددة الجنسيات، وشجع نظاما قائما على التصدير دون أن يأبه لتوسيع الأسواق المحلية.
    Others are arrested and accused of offences such as sedition, illegal demonstration or damage to property. UN وكان آخرون يُعتقلون وتوجه إليهم اتهامات من قبيل التحريض على العنف أو تنظيم مظاهرات غير مشروعة أو الإضرار بالممتلكات.
    Wastes choke sewage and irrigation systems, leading in turn to damage to infrastructure and the local economy. UN وتعمل النفايات على سد المجارير ونظم الري، وهو ما يؤدي بدوره إلى الإضرار بالبنية التحتية والاقتصاد المحلي.
    The word " harm " includes physical and mental harm. UN وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي.
    I also express our appreciation to the countries that have stood by our people's side in this crisis, preempting any harm that could have befallen their interests and encouraging them to pursue their aspirations. UN كما أتوجه بالشكر والامتنان إلى الدول التي وقفت إلى جانب شعبنا في أزمته ومنعت الإضرار بمصالحه وشجعت على تحقيق طموحاته.
    Further, all the work involving electrophoresis can be eliminated without prejudice to the objectives of the project. UN علاوة على ذلك، يمكن إلغاء كل عمل يشمل الرحلان الكهربائي دون الإضرار بأهداف المشروع.
    However, we must do so without prejudice to the rights of all States to develop, produce and use nuclear energy for peaceful purposes. UN بيد أننا يجب أن نفعل ذلك دون الإضرار بحقوق جميع الدول في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    If you don't know how to work it, you risk damaging it. Open Subtitles إذا كنت لا تعرف كيفية العمل عليه، هل خطر الإضرار بها.
    Georgia adopts bilateral, regional and multilateral measures to contribute to ensuring the application of scientific and technological progress within the framework of international security, disarmament and arms control, without detriment to the environment. UN وتعتمد جورجيا تدابير ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف من أجل الإسهام في ضمان بلوغ التقدم العلمي والتكنولوجي ضمن إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وتحديد الأسلحة ومن دون الإضرار بالبيئة.
    The overall aim is to promote a paradigm shift to reuse-oriented sanitation approaches without compromising health. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تشجيع تحول نموذجي في نُهج المرافق الصحية التي تركز على إعادة الاستعمال بدون الإضرار بالصحة.
    :: The development of the integrated plant nutrition approach to increase future yields without harming soil productivity or the environment is needed; UN :: تدعو الحاجة إلى تطوير النهج المتكاملة للتغذية النباتية لزيادة الغلة مستقبلا دون الإضرار بإنتاجية التربة أو البيئة؛
    We believe that the international community is capable of finding a formula to bring about debt cancellation without jeopardizing the stability of international financial institutions. UN ونؤمن بأن المجتمع الدولي قادر على إيجاد تركيبة لإلغاء الديون من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية.
    It has fully isolated East Jerusalem from the rest of the West Bank, which, in turn, has severely damaged Palestine's economy and society as a whole. UN وقد عزلت القدس الشرقية عزلا تاما عن بقية الضفة الغربية، مما أدى إلى الإضرار الشديد باقتصاد فلسطين وبمجتمعها ككل.
    Acknowledging the importance of not undermining human health and the environment in different regions of the world, UN اعترافاً منه بأهمية عدم الإضرار بصحة البشر والبيئة، في الأقاليم المختلفة من العالم،
    (i) death or injury to the health of any person or persons arising from the use of such herbicides; and UN ' 1` وفاة أي شخص أو أشخاص أو الإضرار بصحتهم بسبب استخدام مبيدات الأعشاب تلك؛
    Persistent organic pollutants (POPs) bioaccumulate and are easily transportable; they have a demonstrated capacity to affect human health. UN فهذه الملوثات تتراكم في الدورة الأحيائية ويمكن انتقالها بسهولة. وتمتلك قدرة مُثَبَتة على الإضرار بالصحة البشرية.
    His country rejected any politicized attempts to undermine the provisions of the Treaty through actions aimed at impairing its integrity. UN وإن بلده يرفض أي محاولات مسيَّسة لتقويض أحكام المعاهدة بواسطة أفعال تهدف إلى الإضرار بنزاهتها.
    Serious health impairment is punishable by a term of imprisonment for up to 10 years. UN وعقوبة الإضرار الجسيم بالصحة فهي السجن لفترة تصل إلى عشر سنوات.
    Commitments made must be commitments kept, and Monterrey and Doha will be meaningless if the understandings upon which they were based are revised or reinterpreted to the continued detriment of developing countries. UN فالالتزامات المقطوعة يجب أن تكون التزامات بالوفاء، وستكون مونتيري والدوحة بلا معنى إذا ما نقحت التفاهمات التي يرتكزان عليها أو أعيد تأوليها بما يؤدي إلى استمرار الإضرار بالبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد