ويكيبيديا

    "الإعراب عن آرائها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • express their views
        
    • express its views
        
    • give their views
        
    • expressing their views
        
    • express their opinions
        
    • express themselves
        
    • expressing its views
        
    We urge all nations to fully express their views in the report of the Secretary-General called for in the resolution. UN ونحث جميع الدول على الإعراب عن آرائها بشكل كامل في تقرير الأمين العام الذي طُلب إليه تقديمه في القرار.
    This inclusive process enabled all States Members of the United Nations to express their views on an arms trade treaty. UN ومكنت هذه العملية الجامعة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كافة من الإعراب عن آرائها بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Several open debates were held for all Member States to express their views. UN وعقد المجلس عدة مناقشات مفتوحة شملت جميع الدول الأعضاء لتمكينها من الإعراب عن آرائها.
    The Commission is invited to take note of the report and may wish to express its views on the progress of the work of the Group. UN وتدعى اللجنة إلى أن تحيط علما بالتقرير، وقد تود الإعراب عن آرائها بشأن ما أحرزه الفريق من تقدم في عمله.
    The Commission is invited to express its views on the report and to adopt the revised Manual. UN واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها بشأن التقرير واعتماد الصيغة المنقحة للدليل.
    Efforts were continuously made to ensure that various sectors of society were able to express their views. UN وتُبذل باستمرار جهود لضمان تمكّن شتى قطاعات المجتمع من الإعراب عن آرائها.
    They must continue to express their views forcefully vis-à-vis the ILC, which had begun to understand the purport of the treaty bodies' efforts. UN ويجب عليها مواصلة الإعراب عن آرائها بقوة إزاء لجنة القانون الدولي، التي بدأت تفهم القصد من جهود هيئات المعاهدات.
    It has enabled NGOs to express their views and to use their right to have different views and to criticize Governments for their actions. UN ومكنت اللجنة المنظمات غير الحكومية من الإعراب عن آرائها واستخدام حقها في التعبير عن آراء مختلفة وتوجيه انتقادات إلى الحكومات على تصرفاتها.
    States should support the participation of organizations of persons with disabilities and encourage them to express their views during the review process; UN وينبغي للدول أن تدعم اشتراك منظمات المعوقين وتشجعها على الإعراب عن آرائها خلال عملية الاستعراض؛
    It is also important to establish a formal mechanism to allow all Member States of the CTC to express their views directly to the sub-committees. UN ومن المهم أيضا وضع آلية رسمية تتيح للدول الأعضاء في اللجنة الإعراب عن آرائها مباشرة أمام اللجان الفرعية.
    Delegations were able to express their views on the subject of the negotiation mandate. UN واستطاعت الوفود الإعراب عن آرائها في موضوع الولاية التفاوضية.
    However, Members of the Committee should continue to express their views with regard to particularly critical situations affecting basic rights wherever they might occur, on a country-specific basis when necessary. UN وأضافت أن الدول الأعضاء في اللجنة لها مع ذلك أن تواصل الإعراب عن آرائها فيما يتصل على وجه الخصوص بالحالات الدقيقة التي تؤثر في الحقوق الأساسية أينما حدثت وعلى أسس مخصصة قطريا إن اقتضى الأمر.
    The Committee for the Coordination of Statistical Activities (CCSA) has invited its member agencies to express their views and considerations as input to the indicator discussion. UN ودعت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية الوكالات الأعضاء فيها إلى الإعراب عن آرائها ووجهات نظرها مساهمةً منها في مناقشة المؤشرات.
    The Government should therefore reach out to all actors, notably in the opposition, to ensure that they were able to express their views and prepare for the next elections in 2015. UN لذلك يجب على الحكومة أن تمد يديها إلى جميع الجهات الفاعلة، لا سيما المعارضة، لضمان تمكُّنها من الإعراب عن آرائها والتحضير للانتخابات القادمة في عام 2015.
    The Commission is requested to express its views on the points for discussion set out in section V of the report. UN ويرجى من اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن النقاط المطروحة للمناقشة والواردة في الجزء الخامس من هذا التقرير.
    The Commission may wish to express its views on the actions already taken and proposed organization of the preparation process. UN وقد تود اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن الإجراءات السابق اتخاذها والتنظيم المقترح للعملية التحضيرية.
    The Commission is requested to express its views on the progress of work of the Committee. UN واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل اللجنة.
    The Commission may wish to express its views on the substance and the recommendations of the report and provide guidance on future directions. UN وقد تود اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن مضمون التقرير والتوصيات الواردة فيه وتقديم توجيهات بشأن الاتجاهات المقبلة.
    The Commission, in its resolution 1994/28 of 4 March 1994, requested the Assistant Secretary-General for Human Rights to invite Governments and indigenous organizations to give their views on this matter and transmit contributions received to the Working Group, together with a technical note addressing institutional issues. UN وطلبت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أن يدعو الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين إلى اﻹعراب عن آرائها بشأن هذه المسألة، وأن يحيل إلى الفريق العامل المساهمات الواردة باﻹضافة إلى مذكرة فنية تعالج القضايا المؤسسية.
    For example, we do not accept that the presence of military bases in our dependent Territories could in any way constitute an obstacle to the granting of independence or impede them from expressing their views on self-determination. UN فنحــن لا نقبــل، مثــلا، أن وجود القواعد العسكرية في اﻷقاليم التابعة لنا يمكن أن يشكل، بحال من اﻷحوال، عقبة أمام منح الاستقلال، أو أنه يعوق تلك اﻷقاليم عن اﻹعراب عن آرائها بشأن تقرير المصير.
    If the Secretariat was genuinely interested in Member States' views on the quality of conference services, it should ensure that they had the opportunity to express their opinions in the official language of their choice. UN ورأى أنه إذا كانت الأمانة العامة مهتمة حقيقة بآراء الدول الأعضاء بشأن كفاءة خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن حصول هذه الدول على فرصة الإعراب عن آرائها باللغات الرسمية التي تختارها.
    On that subject, it would be appropriate for the President of the Assembly to suggest at the beginning of each meeting, as is authorized by the rules of procedure, a time limit for delegations to speak in order to allow all Member States to express themselves within a reasonable amount of time. UN وفي هذا الإطار، سيكون من الملائم لرئيس الجمعية أن يقترح في بداية كل جلسة حداً زمنياً للوفود لأخذ الكلمة، كما تخوله اللائحة الداخلية ذلك، بغية تمكين جميع الدول الأعضاء من الإعراب عن آرائها في وقت معقول.
    Once again, the Security Council refused a legitimate request from the NonAligned Movement to participate in the deliberations of this body, thereby preventing the Movement from expressing its views and making proposals. UN إن مجلس الأمن رفض مرة أخرى طلبا مشروعا تقدمت به حركة عدم الانحياز للمشاركة في مداولاته، مانعا إياها بذلك من الإعراب عن آرائها وتقديم مقترحاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد