In the year 2000, 285 police officers had been charged with the offence of torture and there had been 69 cases of excessive use of force. | UN | وفي عام 2000 اتهم 285 من رجال الشرطة بجريمة التعذيب وكانت هناك 69 حالة من الإفراط في استعمال القوة. |
All complaints received on the excessive use of force had been processed. The competent authorities had carried out the necessary investigations and prosecutions. | UN | فقد عولجت جميع الشكاوى الواردة بشأن الإفراط في استعمال القوة واضطلعت السلطات المختصة بما يلزم من تحقيقات وملاحقات. |
It includes the cases of seven officers who had committed minor offences in 2011, none of which was related to arbitrary detention, torture or excessive use of force. | UN | وتشمل القائمة قضايا سبعة ضباط ارتكبوا جرائم بسيطة في عام 2011 ولا يتصل أي منها بالاحتجاز التعسفي أو التعذيب أو الإفراط في استعمال القوة. |
OMCT urged the Government of Benin to ensure that all measures are taken in order to cease all excessive use of force by law enforcement agents against individuals during arrest and police custody. | UN | وحثت حكومة بنن على ضمان أن تتخذ جميع التدابير لوقف الإفراط في استعمال القوة على أي نحو من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون ضد الأفراد أثناء القبض عليهم واحتجازهم لدى الشرطة. |
120. Complaints regarding the use of lethal force or the excessive use of force which has caused death or serious injury should be investigated and persons found responsible should be held accountable and should not enjoy impunity. | UN | 120- وينبغي التحقيق في أي شكوى تتعلق باستعمال القوة الفتاكة أو الإفراط في استعمال القوة مما ينجم عنه وفاة أو إصابة خطيرة، وتحميل المسؤولين عن ذلك كل المسؤولية وضمان عدم إفلاتهم من العقاب. |
B. excessive use of force by law enforcement bodies 61 16 | UN | باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين 61 22 |
B. excessive use of force by law enforcement bodies | UN | باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين |
46. excessive use of force, arbitrary detentions and the imposition of curfews weakened the exercise of the right to peaceful assembly. | UN | 46- أدى الإفراط في استعمال القوة، والاحتجاز التعسفي وفرض حظر التجول إلى إضعاف ممارسة الحق في التجمع السلمي. |
It's all subject to a lot of... legal, procedural stuff, but it boils down to... excessive use of force. | Open Subtitles | حالياً بسبب إجراء قانوني من نوع ما لكنه يتلخص في... الإفراط في استعمال النفوذ |
Redress can be sought for rights violations ranging from wrongful conviction, unlawful arrest and detention, torture, excessive use of force, to economic, social and cultural rights such as labour exploitation. | UN | ويمكن التماس الجبر عن انتهاكات الحقوق التي تتراوح من الإدانات الخاطئة أو القبض أو الاحتجاز غير القانوني أو التعذيب أو الإفراط في استعمال القوة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل استغلال العمال. |
While providing a foreign currency hedge for investors, such debt can lead to financial instability if the excessive use of that instrument results in unsustainable debt levels and currency mismatch. | UN | وبينما يؤدي الدَين الذي من هذا النوع إلى إتاحة مخرج للمستثمرين من مشكلة نقص العملة الأجنبية، فإنه يمكن أن يؤدي إلى عدم الاستقرار المالي إذا أسفر الإفراط في استعمال هذه الأداة إلى مستويات مديونية لا يمكن تحملها وإلى حدوث تباين نقدي. |
United Nations human rights mechanisms have, however, identified serious concerns related to excessive use of force in the subregion and challenges remain in respect of efforts to institutionalize human rights safeguards in the work of law enforcement entities. | UN | إلا أن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حددت شواغل خطيرة ِإزاء الإفراط في استعمال القوة في المنطقة دون الإقليمية، وأشارت إلى أنه لا تزال هناك تحديات ماثلة أمام الجهود المبذولة لترسيخ ضمانات حقوق الإنسان في عمل كيانات إنفاذ القانون. |
In view of the concerns expressed by United Nations human rights mechanisms regarding excessive use of force and ill-treatment of detainees in the context of counter-terrorism, there appears to be a need for many States to introduce more systematic oversight of law enforcement activities, including by the judiciary. | UN | وفي ظل الشواغل التي أعربت عنها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إزاء الإفراط في استعمال القوة وإساءة معاملة المحتجزين في سياق مكافحة الإرهاب، يبدو أنه يتعين على كثير من الدول زيادة الرقابة المنتظمة على الأنشطة المتعلقة بإنفاذ القانون، بما فيها الجهاز القضائي. |
Yet, serious issues remain, in particular regarding a number of joint Afghan and international operations in which excessive use of force has allegedly involved severe misconduct and in some cases resulted in the deaths of civilians. | UN | غير أنه لا تزال مسائل خطيرة مطروحة، وبخاصة فيما يتعلق بعدد من العمليات المشتركة بين القوات الأفغانية والدولية التي اختلط فيها الإفراط في استعمال القوة، حسبما زُعِم، بحالات من السلوك المتطرف وتسبب أحياناً في وفاة مدنيين. |
These included the arduousness of the seven different operations involved in the process, the long processing time, low production capacity, excessive use of water and firewood and long periods of exposure to heat and smoke. | UN | ومن ذلك أن مختلف المراحل السبع للعملية فيها مشقة، وعملية المعالجة تستغرق وقتا طويلا، والقدرة الإنتاجية متدنية، بالإضافة إلى الإفراط في استعمال المياه والحطب، وتعرض النساء للحرارة والأدخنة لفترات طويلة. |
At the same time, some fundamental problems referred to in my special report have continued to appear, with continuing, disturbing reports of excessive use of force, assault, negligent use of firearms, criminal activities, corrupt practices and violations of human rights. | UN | وفي الوقت ذاته، استمر ظهور بعض المشاكل الأساسية المشار إليها في تقريري الخاص، مع استمرار تقارير مقلقة عن الإفراط في استعمال القوة، وشن هجمات، والإهمال في استعمال الأسلحة النارية، وممارسة أنشطة إجرامية، ووجود ممارسات فاسدة، وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان. |
The Guide to Practice struck a balance between the exercise of a treaty prerogative to formulate reservations, which should be viewed as a right rather than an obligation, and the need for stable treaty relations, which did not encourage the excessive use of reservations. | UN | ورأى أن دليل الممارسة يحقق توازناً بين ممارسة صلاحية مخولة بموجب معاهدة لصوغ تحفظات، وهي ممارسة ينبغي أن تعتبر حقا لا التزاما، وبين الحاجة إلى إقامة علاقات تعاهدية مستقرة لا تشجع على الإفراط في استعمال التحفظات. |
37. During the reporting period, UNMIT received allegations of 47 cases of ill-treatment or excessive use of force by members of PNTL and 13 cases by members of F-FDTL. | UN | 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى البعثة ادعاءات بوقوع 47 من حالات إساءة المعاملة أو الإفراط في استعمال القوة من جانب أفراد من الشرطة الوطنية |
The Committee's understanding of protecting the population against the excessive use of force included positive obligations, such as the obligation to train police officers, but alternative wording could be found. | UN | 75- إن ما تفهمه اللجنة من حماية السكان من الإفراط في استعمال القوة أنها تشمل الالتزامات الإيجابية، مثل الالتزام بتدريب أفراد الشرطة، لكن يمكن إيجاد صيغة بديلة. |
The overuse of synthetic chemicals in agricultural production remains a challenge for Pakistan. | UN | وما زال الإفراط في استعمال المواد الكيميائية الاصطناعية في الانتاج الزراعي من التحديات التي تواجهها باكستان. |
56. In Kinshasa, while the national police force has demonstrated its ability to control political demonstrations without violating human rights, there is a tendency to use excessive force. | UN | 56 - أما في كينشاسا، فإنه في حين أن قوة الشرطة الوطنية أثبتت قدرتها على مراقبة المظاهرات السياسية دون انتهاك لحقوق الإنسان، فإن لديها نزوعا إلى الإفراط في استعمال القوة. |