impunity for violations of their human right must stop. | UN | ونبه إلى وجوب وقف الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
I therefore recommend that MONUSCO, in coordination with the United Nations country team, continue to engage with and support the Government in combating impunity for violations of international human rights and humanitarian law. | UN | ولذلك أوصي بأن تقوم البعثة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بمواصلة الاشتراك مع الحكومة ودعمها في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
The Unit will pilot gender-sensitive country-engagement strategies and will work to combat impunity for violations of women's human rights. | UN | وستشرف الوحدة على استراتيجيات للمشاركة القطرية من جانب المفوضية تراعي الفوارق بين الجنسين وستعمل على مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة. |
Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, | UN | واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية في وجه التقيد بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
The independent expert's work should extend beyond compiling legislation and reviewing its application to making recommendations to the Commission for the progressive development of international norms to combat impunity for violations of all human rights. | UN | وينبغي أن يتجاوز عمل الخبير المستقل تجميع التشريعات واستعراض تطبيقها ليقدم توصيات إلى اللجنة بشأن التطوير التدريجي للمعايير الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات جميع حقوق الإنسان. |
In addition, impunity for violations of human rights and international humanitarian laws, which has accompanied the Somali crisis since the beginning, has remained entrenched. | UN | وبالإضافة إلى ذلك استمر تكريس الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية الدولية، التي صاحبت الأزمة الصومالية منذ بدايتها. |
It supported efforts to end impunity for violations of women's rights that resulted in reforms to justice systems in Argentina, Burundi, Ecuador and Rwanda. | UN | ودعم الصندوق الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق المرأة مما أسفر عن إصلاحات في نظم العدالة بالأرجنتين، وإكوادور، وبوروندي، ورواندا. |
It supported efforts to end impunity for violations of women's rights that resulted in reforms to justice systems in Argentina, Burundi, Ecuador and Rwanda. | UN | ودعم الصندوق الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق المرأة مما أسفر عن إصلاحات في نظم العدالة في الأرجنتين، وإكوادور، وبوروندي، ورواندا. |
He also commended the work accomplished by civil society and made recommendations aimed at ensuring the protection of migrants and combating impunity for violations of their human rights. | UN | وأثنى على العمل الذي أنجزه المجتمع المدني وقدم توصيات لضمان حماية المهاجرين ومكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان. |
20. According to the Special Rapporteur on the right to food, a serious obstacle to the right to food was the persistent impunity for violations of human rights, and the lack of equality before the law for Guatemala's people. | UN | 20- ووفقاً للمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، فإن العقبة الخطيرة التي تعترض سبيل إعمال الحق في الغذاء في غواتيمالا هي استمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، وعدم تمتع جميع أفراد الشعب بالمساواة أمام القانون. |
65. impunity for violations of human rights and international humanitarian law remains widespread, and needs to be addressed by all parties as a matter of the highest urgency. | UN | 65- ولا يزال الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وضعاً سائداً يتعين التصدي له على وجه السرعة القصوى من قبل جميع الأطراف. |
We believe that the findings and conclusions set out in Judge Goldstone's report will help create an opportunity to put an end to impunity for violations of international law in Israel and in the occupied Palestinian territory and thus to eventually address the dispossession experienced by the people of Gaza. | UN | إننا نعتقد أن الاستنتاجات والنتائج الواردة في تقرير غولدستون ستساعد على إيجاد فرصة لإنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، والتصدي في نهاية المطاف لتجريد سكان غزة من حقوقهم. |
The Unit will focus on issues such as overcoming discrimination against women, including by addressing laws and practices that discriminate against women, violence against women, and combating impunity for violations of women's human rights. | UN | وستركز الوحدة على مسائل من قبيل مناهضة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق التصدي للقوانين والممارسات التي تميز ضد المرأة، والعنف ضد المرأة، ومكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة. |
Convinced that impunity for violations of human rights and international humanitarian law that constitute crimes encourages such violations and is a fundamental obstacle to the observance and full implementation without discrimination of any kind of human rights and international humanitarian law, | UN | واقتناعاً منها بأن ممارسة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم تشجع على ارتكاب هذه الانتهاكات وتشكّل عقبة من العقبات الجوهرية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما تنفيذاً كاملاً دون تمييز من أي نوع، |
Convinced that impunity for violations of human rights and international humanitarian law that constitute crimes encourages such violations and is a fundamental obstacle to the observance and full implementation without discrimination of any kind of human rights and international humanitarian law, | UN | واقتناعاً منها بأن ممارسة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم تشجع على ارتكاب هذه الانتهاكات وتشكّل عقبة من العقبات الجوهرية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما تنفيذاً كاملاً دون تمييز من أي نوع، |
Convinced that impunity for violations of human rights and international humanitarian law that constitute crimes encourages such violations and is a fundamental obstacle to the observance and full implementation of human rights and international humanitarian law, | UN | واقتناعاً منها بأن ممارسة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم تشجع على ارتكاب هذه الانتهاكات وتشكّل عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما تنفيذاً كاملاً، |
Messages to be propagated in local languages would include the dangers of proliferation; the need to reintegrate children forced to serve as soldiers or sex slaves; and the determination of the international and subregional community to take steps against the culture of impunity for violations of human rights. | UN | وتشمل الرسائل المذاعة باللغات المحلية التوعية بأخطار انتشار الأسلحة وبضرورة إعادة إدماج الأطفال الذين أجبروا على أن يصبحوا جنودا أو أرقاء جنسيين؛ وبتصميم المجتمع الدولي ودون الإقليمي على اتخاذ خطوات لمكافحة ثقافة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان. |
(iv) End impunity for violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights and bring to justice those who have committed or are otherwise responsible for such violations and abuses against children in the Syrian Arab Republic; | UN | ' 4` إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وعلى ما يُرتكب من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال في الجمهورية العربية السورية أو المسؤولين عنها بشكل أو بآخر إلى المحاكمة؛ |
14. The American Association of Jurists and the EuropeThird World Centre pointed to the contribution they had made in recent years on the issue of impunity with regard to human rights violations. | UN | 14- وأشارت رابطة الحقوقيين الأمريكية ومركز أوروبا - العالم الثالث إلى ما قدماه من مساهمة في الأعوام الأخيرة بصدد قضية الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان. |