ويكيبيديا

    "الإلزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obligation
        
    • binding
        
    • mandatory
        
    • compulsory
        
    • requirement
        
    • compulsion
        
    • require
        
    • compel
        
    • obligatory
        
    • requiring
        
    Along with all States Members of the United Nations, Panama undertook that obligation and reiterates its firm commitment to it. UN وقد قبلت بنما، مثلها مثل كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، هذا الإلزام وتؤكد من جديد التزامها القوي به.
    In civil cases, obligation was excessive; an encouragement would suffice. UN ففي القضايا المدنية يعتبر الإلزام أمرا متشددا، وسيكون التشجيع كافيا.
    The Chancellor was not competent to amend decisions handed down by judicial bodies, and the Chancellor's opinions were not legally binding. UN ولا يملك المستشار العدلي الاختصاص لتعديل القرارات التي تصدر عن الهيئات القضائية، وليست لآرائه صفة الإلزام القانوني.
    It is recommended that the discretion in paragraph 7 be given a mandatory quality. UN ويُقترح إضفاء صفة الإلزام على السلطة التقديرية المنصوص عليها في الفقرة 7.
    With the overhaul of the educational system in 2005, the duration of compulsory education was increased to nine years. UN مدة الإلزام عند صدور القانون ثمان سنوات وقد أصبحت تسع سنوات بعد تعديل السلم التعليمي عام 2005؛
    The Equality Act stated clearly that the mandatory requirement for men was not tantamount to discrimination based on sex. UN وأوضحت أن قانون المساواة ينص بوضوح على أن شرط الإلزام بالنسبة للرجال لا يعد من قبيل التمييز على أساس نوع الجنس.
    In criminal cases, obligation was appropriate. UN أما الإلزام في القضايا الجنائية فهو مناسب.
    This legal obligation has contributed to crucial improvement of the educational structure of the population. UN وقد ساهم هذا الإلزام القانوني في التحسين الحاسم للهيكل التعليمي للسكان.
    This means that the reporting obligation applies to financial intermediation operations handled by attorneys and notaries outside the scope of their normal professional activities. UN ويعني ذلك أن الإلزام بالإبلاغ ينطبق على أعمال الوساطة المالية التي يقوم بها المحامون والموثقون خارج نطاق أنشطة المهنة.
    - Article 32 -- obligation to inform the FIU UN - المادة 32: الإلزام بإبلاغ وحدة التحقيقات المالية
    Certain delegations noted that an obligation to regulate such matters might be onerous. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الإلزام بتنظيم مثل هذه الأمور قد يكون أمرا شاقا.
    Those opinions were not legally binding but could help the person concerned to decide whether to file suit. UN وليس لآرائه صفة الإلزام إلا أنها تساعد الأطراف المعنية على تحديد ما إذا كانت هناك أسباب تدعو إلى رفع دعوى قضائية أو لا.
    The Court recalled that the provisional measures that it indicated had a binding effect and thus created legal obligations. UN وأشارت المحكمة إلى أن التدابير المؤقتة التي بينتها لها أثر الإلزام وأنها بذلك توجِد التزامات قانونية.
    These steps could take the form of an internationally legally binding instrument. " UN ويمكن أن تكون هذه الخطوات على هيئة صك له صفة الإلزام القانوني دولياً.
    However, the Advisory Committee was informed that these directives are discretionary, rather than mandatory, for special political missions. UN بيد أن اللجنة أبلغت بأن تلك التوجيهات تخضع للسلطة التقديرية بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة ولا تتسم بطابع الإلزام.
    In 2003, the education system was overhauled and the period of compulsory education became nine years. UN وفي عام 2003 تغير السلم التعليمي بحيث أصبح مدة الإلزام تسع سنوات فقط.
    A guardian who failed to enrol a child in kindergarten would face legal action, as compulsory school age would be the age of enrolment in kindergarten. UN عدم إلحاق الطفل بالروضة سوف يؤدي إلى تعرض ولي الأمر للمساءلة القانونية، حيث سيكون سن الإلزام هو سن الالتحاق بالروضة.
    The requirement to record on a special form financial transactions subject to special oversight applies to: UN يشمل الإلزام بتسجيل المعاملات المالية الخاضعة للرقابة الخاصة على الاستمارة الخاصة الأطراف التالية:
    Obsessive compulsives ease the anxiety by performing the compulsion. Open Subtitles الإرغام الإستحوذاي هو الذي يُسبّب القلق بآداء الإلزام
    require that such policies are subject to evaluation in terms of their effectiveness UN :: الإلزام بإخضاع هذه السياسات للتقييم من حيث مدى فعاليتها
    The members have the power to compel the production of evidence to the committee concerning all matters experienced in the course of their duties. UN وللأعضاء صلاحية الإلزام بتقديم الأدلة إلى اللجنة فيما يتعلق بجميع القضايا التي يعالجونها في إطار أداء مهامهم.
    Views were expressed that such principles were obligatory and typically derived from national law provisions, and consequently that including such principles in the Notes would be too prescriptive. UN وأبدي رأي يفيد بأنَّ تلك المبادئ هي مبادئ إلزامية ومستمدة عادة من أحكام القوانين الوطنية، ومن ثمَّ من شأن إدراجها في الملحوظات أن يمثل إفراطاً في الإلزام.
    There is no legislation requiring the performance of an abortion in Azerbaijan. Under article 30 of the Public Health Protection Act, every woman has the right to make her own decision concerning maternity. UN ولا يوجد قانون ما يتضمن الإلزام بالإجهاض، ولكن أحكام المادة 30 من قانون حماية صحة السكان تنص على أن من حق كل امرأة أن تقرر، في إطار من الاستقلال الكامل، ما إذا كانت ترغب في أن يكون لها أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد