Particular concern was expressed about an optional suspension in the case of complaints as regards terms of solicitation. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ بشأن توفير خيار الإيقاف في حال وجود شكاوى بشأن شروط الالتماس. |
In this regard, the need for a separate article on suspension in review proceedings was questioned. | UN | وأُبدي في هذا الصدد تشكك في الحاجة إلى مادة منفصلة بشأن الإيقاف في إجراءات إعادة النظر. |
Other penalties included suspension from duty for a period of 60 to 90 days for abuse of authority. | UN | وتشمل عقوبات أخرى الإيقاف عن العمل لمدة تتراوح بين 60 و90 يوماً لسوء استعمال السلطة. |
I helped a wanted fugitive evade arrest. I'm not going to jail. | Open Subtitles | لقد ساعدت مجرما هاربا على تفادي الإيقاف أنا لن أذهب للسجن |
The State party should ensure that stop and search powers are exercised in a nondiscriminatory manner. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ممارسة سلطات الإيقاف والتفتيش بطريقة لا تتسم بالتمييز. |
Different penalties had been applied, including suspension and demotion. | UN | وطبقت عدة جزاءات مثل الإيقاف عن العمل أو تخفيض الرتبة. |
However, the Special Rapporteur is concerned that the suspension order was lifted on 25 June 1999. Guatemala | UN | ومع ذلك، يقلق المقررة الخاصة أن أمر الإيقاف هذا قد ألغي في 25 حزيران/يونيه 1999. |
According to information received, the suspension was the result of a presidential decision bypassing NPC jurisdiction. | UN | وطبقاً للمعلومات المتلقاة، جاء الإيقاف بناء على قرار رئاسي يتخطى صلاحيات المجلس الوطني للصحافة. |
suspension effects: suspension of transaction until final decision with limited exception for public bids. | UN | الإيقاف: إيقاف الصفقة حتى اتخاذ القرار النهائي مع استثناء محدود للعطاءات العلنية. |
Suspension: no suspensory obligation. | UN | الإيقاف: لا يوجد أي التزام بإيقاف العملية. |
suspension effects: no suspensory effects. | UN | الإيقاف: لا تطبق أية إجراءات لإيقاف العملية. |
suspension effects: closure cannot be effected without approval. | UN | الإيقاف: لا يجوز استكمال العملية قبل الحصول على الموافقة. |
Accordingly, it was agreed that the procuring entity should be given the flexibility to decide the appropriate suspension period. | UN | ومن ثم، اتُّفق على أنه ينبغي أن تتمتع الجهة المشترية بالمرونة في تقرير فترة الإيقاف المناسبة. |
The right to be informed immediately of an arrest warrant for police custody or pre-trial detention | UN | الحق في الإعلام الفوري بأمر الاحتفاظ أو الإيقاف التحفظي |
The Rapporteurs also reported that one of the persons released after arrest, Mona Salman Haider, female, had allegedly been tortured. | UN | وأفاد المقرران أيضا بأن مُنى سلمان حيدر وهي من الأشخاص الذين أُفرج عنهم بعد الإيقاف يُزعم أنها تعرضت للتعذيب. |
To that end, the State party should undertake a review of stop and search powers under section 44 of the Terrorism Act 2000. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض سلطات الإيقاف والتفتيش بموجب المادة 44 من قانون الإرهاب لعام 2000. |
The Divine Constabulary was key in stopping this rebellion. | Open Subtitles | شرطة المنطقة القدسية كَانَ رئيسيَ في الإيقاف هذا التمرّدِ. |
5 years ago we started valet parking in Tuen Mun | Open Subtitles | قبل 5 سنوات بدأنا بخدمة الإيقاف في توين مون |
Accordingly, stops and searches under section 44 of the Terrorism Act 2000, which authorizes the police in designated areas to stop and search people without having to show reasonable suspicion, have affected ethnic minorities. | UN | وهكذا تأثرت الأقليات الإثنية بعمليات الإيقاف والتفتيش بموجب المادة 44 من قانون الإرهاب لعام 2000، التي تُجيز لأفراد الشرطة في مناطق محددة إيقاف الأفراد وتفتيشهم دون توفر أدلة معقولة للاشتباه فيهم. |
5. When filing the appeal, the party appealing may request that the appeal have suspensive effect in accordance with article 82, paragraph 3. | UN | 5 - يجوز للطرف مقدم الاستئناف أن يطلب، عند رفع الاستئناف، أن يكون للاستئناف مفعول الإيقاف وفقا للفقرة 3 من المادة 82. |
Temporary adjournment of the substantive session of 2013 of the Economic and Social Council | UN | الإيقاف المؤقت للدورة الموضوعية لعام 2013 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
I have to return to the Oval Office to deal with the shutdown. | Open Subtitles | يجب أن أعود إلى المكتب البيضوي للتعامل مع الإيقاف. |
The statute of limitations can be suspended; however, suspension shall not exceed one half of the limitation provided for. | UN | ويمكن إيقاف العمل بمبدأ التقادم؛ بيد أنه لا ينبغي لمدة الإيقاف أن تتجاوز نصف مدة التقادم المنصوص عليها. |
Thus there was no arbitration agreement upon which to found an application for stay. | UN | وبناء على ذلك، لا يوجد أي اتفاق تحكيم يستند إليه طلب الإيقاف. |
The suspension power is a new and incisive tool to combat clandestine work, which allows the Ministry's inspection personnel to suspend business activity in the presence of grave violations in labour matters. | UN | وسلطة الإيقاف هذه أداة جديدة وقاطعة لمكافحة العمل السري، وتسمح لموظفي التفتيش التابعين للوزارة بإيقاف النشاط التجاري عند وجود مخالفات جسيمة في مسائل العمل. |
The discord between the parties would rapidly endanger the fragile cessation of hostilities, which had been achieved after much struggle. | UN | ومن شأن الخلاف بين الطرفين أن يعرِّض للخطر بسرعة الإيقاف الهش للأعمال العدائية، الذي تحقق بعد كفاح كبير. |
One of the guarantees established under Tunisian law concerning pretrial detention is that decisions to extend a period of detention must be justified, which underscores the fact that pretrial detention is an exceptional measure. | UN | ومن بين الضمانات التي أقرّها التشريع التونسي في مجال الإيقاف التحفظي هو وجوب تعليل قرارات التمديد تأكيداً للصبغة الاستثنائية للإيقاف التحفظي. |