Heard you got the daughter's file. Patient change his mind ? | Open Subtitles | بلغني أنّكَ حصلتَ على ملف الابنة هل غيّر المريض رأيه؟ |
the daughter rightfully does not trust me. The mother less so. | Open Subtitles | الابنة لا تثق بي تماماً والأم تثق بي أقل منها |
The first and most obvious is that the case concerns only the daughter, not her mother. | UN | الأول والأكثر وضوحاً هو أن القضية تتناول الابنة وحدها وليس والدتها. |
:: To prevent transmission from mother to child. | UN | :: منع انتقال المرض من الأم إلى الابن أو الابنة. |
You need this planet to worship you, the last daughter of a failed world, because otherwise, your survival means nothing. | Open Subtitles | تحتاجين هذا الكوكب لعبادتك الابنة الأخيرة لعالم فاشل لأن خلاف ذلك، البقاء على قيد الحياة لا يعني شيئا |
28. As early as 2001, all Federal Provinces organized the first daughters' Day or Girls' Day. | UN | 28- ومنذ عام 2001، قامت جميع الأقاليم الاتحادية للمرة الأولى بتنظيم يوم الابنة أو يوم البنات. |
Maintenance of a daughter is the father's obligation if the daughter becomes divorced or widowed and lacks money or has no other person who is required to provide her maintenance. | UN | وتكون نفقة الابنة على أبيها إذا كانت مطلقة أو أرملة ولم يكن لها مال أو شخص تجب عليها نفقتها. |
the daughter's body was later found in the bushes with the trail of her blood partially covered with dry leaves. | UN | وعثر في وقت لاحق على جثة الابنة في الأدغال وآثار دمائها مغطاة جزئيا بأوراق شجر ذابلة. |
It is not necessary for the daughter herself to have brought proceedings. | UN | فليس من الضرورة أن تكون الابنة نفسها قد رفعت الدعاوى. |
A family approached with a marriage request will consent only if the daughter so wishes. | UN | فعندما يتصل بالأسرة لطلب يد ابنتها للزواج لا تفعل الأسرة سوى الموافقة على اختيار الابنة. |
This Amendment Act, makes the daughter a coparcener in her own right with the same rights and liabilities in the coparcenary property as the son. | UN | ويجعل القانون المعدَّل الابنة شريكة في حد ذاتها تتمتع بنفس حقوق وواجبات الابن في أن ترث ممتلكات مشتركة. |
Eight thousand words, personal accounts from the cells, from the auction house, from the daughter, | Open Subtitles | ثمانمائة ألف كلمة، ويوجد حوارات شخصية من المخطوفين ومن المزاد العلني، ومن الابنة |
You will release the daughter and the mother or you will never hear from me again, and you will lose your chance to speak to your leader. | Open Subtitles | ستطلقون سراح الابنة والأم وإلا لن نحادثكم مجددًا وستخسرون فرصتكم في الحديث لقائدكم |
You know, it's just a little confusing because I'm not the daughter who quit her job. | Open Subtitles | أتعلمين، هذا الأمر محيرٌ قليلًا لأنني لستُ الابنة التي استقالت من وظيفتها، |
I pointed that out, sir, but... the daughter's medicated and very fragile at the moment. | Open Subtitles | أشرت إلى ذلك يا سيدي لكن الابنة تتعالج وفي وضع حساس حالياً |
You gave away the wrong child, Mother. Soon, you'll see. | Open Subtitles | تخلّيتِ عن الابنة الخطأ يا أمّي وقريباً سترَين |
In the case of the son/daughter of a citizen of Malta, the following certificates would be required: | UN | وفي حالة ابن أو ابنة مواطن من مالطة، يجب تقديم الشهادات التالية المتعلقة بالابن أو الابنة. |
In the context of migration in France, the reasons for which parents intervene in the choice of their daughters' spouses have changed considerably. | UN | وفي سياق الهجرة الفرنسي، تغيرت كثيرا الأسباب التي تدفع الأهل إلى التدخل في اختيار زوج الابنة. |
However, even after this amendment, a daughter must have attained 35 years of age and be unmarried to inherit the tenancy rights. | UN | ومع ذلك، فإنه حتى بعد هذا التعديل، يجب أن تبلغ الابنة سن 35 عاما وأن تكون غير متزوجة لكي ترث حقوق الحيازة. |
Classic. Except the kid's a grown woman. | Open Subtitles | أمر كلاسيكي عدا أن تلك الابنة هي امرأة ناضجة |
prodigal daughter departing for an establishment of higher learning. | Open Subtitles | الابنة الضالة المغادرة من اجل تاسيس تعليم عالي |
The mother was engaging in prostitution in her own home and there were fears that the older girl had been subjected to sexual abuse. | UN | هذا فضلاً عن أن الأم تمارس البغاء في منزلها، ويخشى أن تكون الابنة الكبرى قد تعرضت للاعتداء الجنسي. |
Among other measures, the Court ordered the removal of the author from the family home, a ban on her being near the home and the temporary relocation of their daughter with the husband. | UN | وأصدرت المحكمة، ضمن تدابير أخرى، أمرا بإجلاء صاحبة البلاغ عن منزل الأسرة وحظر اقترابها من المنزل ونقل الابنة مؤقتا كي تعيش مع الزوج. |