ويكيبيديا

    "الاتجاه نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trend towards
        
    • trend of
        
    • move towards
        
    • tendency towards
        
    • tendency to
        
    • trend to
        
    • the trend
        
    • trend toward
        
    • trend in
        
    • the tendency
        
    • drive towards
        
    • movement towards
        
    • drive to
        
    • a trend
        
    • trend for
        
    The trend towards fiscally responsible and realistic budgets should be continued and further efficiencies should be identified in ongoing operations. UN وينبغي الاستمرار في الاتجاه نحو وضع ميزانيات مسؤولة مالياً وواقعية وينبغي تحديد المزيد من الكفايات في العمليات الجارية.
    We are pleased to note that the trend towards regional groupings among African countries continues to grow. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الاتجاه نحو التجمعات اﻹقليمية فيما بين البلدان الافريقية لا يزال ينمو.
    The trend towards more universality of the WTO membership is thus evident. UN وهكذا، يتضح الاتجاه نحو زيادة عالمية العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Japan is determined to continue its efforts to strengthen the trend of broadening support for that resolution in the international community. UN إن اليابان مصممة على المثابرة في جهودها الرامية إلى تعزيز الاتجاه نحو توسيع الدعم لذلك القرار في المجتمع الدولي.
    That objective must be revitalized in order to reverse the trend towards decreased flows of official development assistance (ODA). UN لذا لا بد من إحياء هذا الهدف من أجل عكس الاتجاه نحو تقليل تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    In reality, however, words and actual action differ considerably, as shown by the widespread trend towards the downsizing of the workforce. UN ومع هذا، فالكلام واﻷفعال يختلفان كل الاختلاف، في الواقع، وهذا واضح من انتشار الاتجاه نحو تصغير حجم قوة العمل.
    We are also concerned at the trend towards imbalance in humanitarian assistance. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية.
    This trend towards localization has been amplified by the urbanization of the planet, increasing the importance of cities and urban governance. UN وقد تنامى هذا الاتجاه نحو الإدارة المحلية بفعل التحضر على صعيد العالم، مما زاد من أهمية إدارة المدن والحواضر.
    The exclusion from those consultations of countries making such contributions runs counter to the trend towards greater transparency and accountability. UN وأن استثناء البلدان التي تقدم مثل هذه التبرعات من هذه المشاورات يتعارض مع الاتجاه نحو زيادة الشفافية والمسؤولية.
    It is expected that this trend towards shorter trials will continue. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه نحو إجراء محاكمات أقصر.
    It is expected that this trend towards shorter trials will continue. UN ومن المنتظر أن يستمر هذا الاتجاه نحو محاكمات أقصر مدة.
    We are pleased that such a trend towards international cooperation prevails and continues to dominate modern international relations. UN ويسرنا أن هذا الاتجاه نحو التعاون الدولي سائد في العلاقات الدولية الحديثة، وما برح يهيمن عليها.
    In the European region, for example, the primary concern is to reverse the trend towards early retirement. UN ففي المنطقة الأوروبية، على سبيل المثال، يكمن القلق الرئيسي في عكس الاتجاه نحو التقاعد المبكر.
    His delegation underscored its disapproval of the continuing trend towards the imposition of unilateral sanctions by some States or groups of States. UN ويؤكد وفد بلده عدم موافقته على استمرار الاتجاه نحو قيام بعض الدول أو مجموعات الدول بفرض جزاءات من جانب واحد.
    With today's deepening trend of globalization, no country can resolve on its own the security problems that it faces. UN وفي ظل تزايد الاتجاه نحو العولمة، لم يعد بإمكان أي بلد أن يتصدى اليوم بمفرده للمشاكل الأمنية التي تواجهه.
    The move towards best practice accelerated in the last fifteen years. UN وقد تزايد الاتجاه نحو تحقيق أفضل الممارسات بمعدل سريع في السنوات الخمس عشرة الأخيرة.
    This seems inconsistent with the tendency towards integration and greater interdependence of States, which would yield major economic and political benefits. UN ويبدو هذا متناقضا مع الاتجاه نحو الاندماج والمزيد من الترابط بين الدول، الذي يفضي الى منافع اقتصادية وسياسية كبيرة.
    It reinforces the tendency to exclude older persons from decision-making in the social, economic and political spheres. UN فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    We also have reservations about the trend to transfer disarmament and non-proliferation issues to the Security Council, a forum in which United Nations Member States are unable to participate on an equal footing. UN كما أن لدينا تحفظات على الاتجاه نحو نقل قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار إلى مجلس الأمن، وهو منتدى لا يمكن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المشاركة فيه على قدم المساواة.
    That phenomenon has significantly changed food supply and demand and has reinforced the trend toward higher prices. UN لقد غيرت هذه الظاهرة بشكل كبير من عرض وطلب المواد الغذائية وعززت الاتجاه نحو ارتفاع الأسعار.
    The abolitionist trend in Europe followed the imposition of a long moratorium in European States on executions. UN وجاء الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في أوروبا في أعقاب فرض وقف طويل على حالات الإعدام في الدول الأوروبية.
    " The drive towards a single European market, which has increased the mobility within the [Economic Community] of its Member States' citizens, has meant instead, increasing restrictions for migrant workers over the past few years. UN " إن الاتجاه نحو إنشاء سوق أوروبية موحدة، مما زاد من حراك مواطني الدول الأعضاء داخل الاتحاد الأوروبي قد انطوى بالمقابل على زيادة القيود المفروضة على العمال المهاجرين على مدى السنوات القليلة الماضية.
    In this regard, Kuwait supports the movement towards renewal and restructuring, away from the static stereotypes of the past. To our minds, international restructuring is a constant evolutionary process which should be responsive to the ever-changing global developments. UN وفي هذا الصدد، فإن الكويت تدعم الاتجاه نحو التجديد والتطوير، والخروج من جمــود الماضي فــي حركة متواصلة لتجديد البناء الدولي وجعله منسجما مع المستجدات العالمية.
    On improving capacity and quality, including building national capacity, she noted that this was a complex issue that required professionalization across the organization, and would benefit from the drive to improve results based management. UN وفيما يتعلق بتحسين القدرات والنوعية، بما في ذلك بناء القدرة الوطنية، أشارت إلى أن هذه المسألة مسألة مُعقدة تتطلب تأهيلا مهنيا عبر المنظمة، وستستفيد من الاتجاه نحو تحسين الإدارة القائمة على النتائج.
    42. The increased international competition that will result from the new multilateral trade framework will facilitate the globalization trend for all countries, including island developing countries. UN ٢٤ - من شأن المنافسة الدولية المتزايدة التي ستؤدي إلى إطار تجاري جديد متعدد اﻷطراف أن تسهل الاتجاه نحو العولمة بالنسبة لجميع البلدان بما في ذلك البلدان النامية الجزرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد