The practice was continued owing to fear of social exclusion and discrimination. | UN | ولا تزال هذه الممارسة باقية بسبب الخوف من الاستبعاد والتمييز الاجتماعيين. |
A recent report commissioned by the Government on women in the labour market would be discussed with social partners. | UN | وسوف يناقَش مع الشركاء الاجتماعيين تقرير عن المرأة في سوق العمل صدر مؤخراً بناء على طلب الحكومة. |
:: social workers undertake field visits to families of children, if any; | UN | القيام بالزيارات الميدانية من قبل الباحثين الاجتماعيين لأسر الأحداث إن وجدت؛ |
They must at all times engage with social partners working in the service of freedom and progress. | UN | ويجب عليها في جميع الأوقات أن تتواصل مع الشركاء الاجتماعيين العاملين في خدمة الحرية والتقدم. |
The Committee is also concerned that social workers, non-governmental organizations and visitors do not have access to these facilities. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العاملين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والزائرين لا يستطيعون الوصول إلى هذه المرافق. |
This output has been achieved as training has been provided to social services social workers in the field | UN | تحقق هذا الناتج لأن الأخصائيين الاجتماعيين العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية حصلوا على تدريب في الميدان |
:: social workers' caseloads were to have been reduced to 200, but as result of funding constraints, they rose to 273 | UN | :: كان من المقرر تخفيض حجم عمل المرشدين الاجتماعيين إلى 200 حالة، ولكن قيود التمويل جعلته يرتفع إلى 273 حالة |
This centre also sets up training and activities for parents, students, social workers, counsellors and educational workers. | UN | كما يُعد هذا المركز دورات تدريب وأنشطة للأسر والطلاب والأخصائيين الاجتماعيين والمرشدين المدرسيين والعاملين التربويين. |
The process requires shared values and commitments from all social actors. | UN | وتتطلب هذه العملية أن يشاطر جميع الفاعلين الاجتماعيين قيما والتزامات. |
The pursuit of higher economic growth through structural change should not entail neglect of issues of social equity and justice. | UN | ومن خلال السعي إلى نمو اقتصادي أعلى ينبغي ألا يؤدي التحول الهيكلي إلى إهمال مسائل الإنصاف والعدالة الاجتماعيين. |
Volunteers for Environment and social Harmony and Improvement (VESHI) | UN | منظمة المتطوعين من أجل البيئة والانسجام والتحسين الاجتماعيين |
These trends are the cause of much concern among countries in terms of social stability and solidarity. | UN | وهذه الاتجاهات هي السبب في إثارة قلق شديد لدى البلدان من حيث الاستقرار والتضامن الاجتماعيين. |
There must be growth with equity for social progress and integration. | UN | ويجب أن يتحقق النمو مع العدالة في التقدم والتكامل الاجتماعيين. |
Furthermore, it is unrealistic to expect private investment to be made in the social sectors of health and education. | UN | وفضــلا عن ذلك، فمن غير الواقعي أن نتوقع أن يستثمر القطاع الخاص في قطاعي الصحة والتعليم الاجتماعيين. |
Report of the Secretary-General on promoting social integration and participation | UN | الوثائـق تقرير اﻷمين العام عن تعزيز الاندماج والمشاركة الاجتماعيين. |
Report of the Secretary-General on promoting social integration and participation | UN | الوثائـق تقرير اﻷمين العام عن تعزيز الاندماج والمشاركة الاجتماعيين. |
Another interesting initiative is the training of social workers and shelter staff to deal with women victims of violence. | UN | ومن المبادرات الهامة اﻷخرى تدريب العاملين الاجتماعيين والعاملين في الملاجئ على التعامل مع النساء من ضحايا العنف. |
Vocational training and small business promotion for social orphans in Kulyab | UN | التدريب المهني والنهوض باﻷعمال التجارية الصغيرة لليتامى الاجتماعيين في كولياب |
A judge never took a decision concerning a child without first consulting psychologists, educators, and social workers. | UN | ولا يأخذ القاضي أي قرار بشأن الطفل دون استشارة علماء النفس والمربين والمشرفين الاجتماعيين أولا. |
The social dislocation and disruption that accompanies flight from armed conflict may also lead to increased intimate violence. | UN | كما أن التمزق والفوضى الاجتماعيين اللذين يصاحبان الفرار قد يؤديان إلى تزايد العنف في العلاقات الشخصية. |
Family and community empowerment of women who have survived violence and their social and economic rehabilitation and reintegration, | UN | :: التأهيل على صعيد الأسرة والجماعة المحلية، والإدماج وإعادة الإدماج الاجتماعيين والاقتصاديين للنساء ضحايا العنف، |
To this end, the court may avail itself of the services of sociologists, experts and physicians. | UN | ويجوز هنا الاستعانة بالأخصائيين الاجتماعيين والخبراء والأطباء. |
Although no one would argue that Anders Breivik is insufficiently Norwegian, he, too, could be taken at his word. The rhetoric of xenophobic demagogues appears to have convinced him that he had to kill the children of the social-democratic elites in order to protect Western civilization against the dangers of multiculturalism and Islam. | News-Commentary | ورغم أن لا أحد يستطيع أن يزعم أن أندرس بريفيك ليس نرويجياً بالقدر الكافي، فهو أيضاً من الممكن أن تؤخذ كلماته على محمل الجد. فيبدو أن خطاب زعماء الدهماء من كارهي الأجانب أقنعه بأنه لابد أن يقتل أطفال النخب من الديمقراطيين الاجتماعيين من أجل حماية الحضارة الغربية من مخاطر التعددية الثقافية والإسلام. وكانت جرائم القتل التي ارتكبها نتيجة متطرفة لأفكار خطرة. |