ويكيبيديا

    "الاجماع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unanimity
        
    • majority you
        
    • the consensus
        
    There is no such unanimity regarding the possibility of considering individual cases in international bodies. UN ولا يتوفﱠر مثل هذا الاجماع فيما يتعلق بإمكانية النظر في الحالات الفردية في الهيئات الدولية.
    We therefore favour maintaining the unanimity principle. UN ولذلك فإننا نحبذ الحفاظ على مبدأ الاجماع.
    Throughout this period, there has never been such a level of unanimity on what constitutes the law of the sea as there is today. UN وطوال هذه الفترة، لم يصل مستوى الاجماع على ماهية قانون البحار المستوى الذي وصل اليه اليوم.
    The unanimity with which the Panel made those proposals deserves equally strong endorsement by the General Assembly. UN كما أن الاجماع الذي اتفق به الفريق على تلك المقترحات إنما يستحق تأييدا قويا بنفس القدر من جانب الجمعية العامة.
    I'll see you don't get the majority you need at the Gathering. Open Subtitles ارى بانك لم تحصلي على الاجماع الذي تحتاجينه في الاجتماع
    the consensus at Justice is that the evidence against Stanton isn't actionable. Open Subtitles ان رأى الاجماع ان الدليل لايكفى لادانة ستانتون
    While out-of-court reorganization, requiring unanimity, might be appropriate where only a single creditor was involved, unanimity was hard to achieve where there were a number of creditors. UN وعلى الرغم من اعادة التنظيم خارج المحكمة، التي تشترط الاجماع، قد تكون مناسبة في حالة وجود دائن واحد فقط، فان تحقيق الاجماع صعب عندما يكون هناك عدد من الدائنين.
    - Collective and effective measures must be immediately taken at the United Nations to redress the problem caused by the failure of the Security Council to discharge its responsibilities, because of the unfortunate lack of unanimity among the permanent members; UN ● يجب اتخاذ تدابير جماعية وفعالة على الفور في اﻷمم المتحدة للتصدي للمشكلة التي سببها فشل مجلس اﻷمن في القيام بمسؤولياته، بسبب الافتقار المؤسف إلى الاجماع فيما بين اﻷعضاء الدائمين.
    European unanimity was all the more remarkable in that the Union was comprised of both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN ورد أهمية الاجماع اﻷوروبي الى كون الاتحاد لا يضم دولا حائزة لﻷسلحة النووية فحسب، بل يضم وكذلك بلدانا غير حائزة لهذه اﻷسلحة.
    It is therefore appropriate that the General Assembly, given that the Security Council has not been able to take action due to the lack of unanimity of its permanent members, be the universal assembly to address the issue effectively. UN ولما كـــان مجلس اﻷمن قد عجز عن اتخاذ اﻹجراء اللازم بسبب الافتقار إلى الاجماع بين أعضائه الدائمين، من الملائم أن تصبح الجمعية العامة التجمع العالمي لمعالجة هذا الموضوع بفعالية.
    However, there is near total unanimity as regards the need to ensure " sustainable development in relation to environment " as embodied in Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development. UN بيد انه هناك ما يقرب من الاجماع الكلي بشأن الحاجة الى ضمان " التنمية المستديمة بالنسبة للبيئة " ، على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    134. The Secretary of UNJSPB, speaking on behalf of the UNJSPB delegation to the Working Group, noted the unanimity that was reflected in the recommendations of the Group as a result of the thorough and constructive exchange of views. UN ١٣٤ - ولاحظ أمين المجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، متكلما باسم وفد المجلس لدى الفريق العامل، الاجماع الذي يتضح في توصيات الفريق نتيجة التبادل المتعمق والبناء لﻵراء.
    40. In addition, the right of veto, or the principle of unanimity among the five permanent members, permits any one of them to block a Council decision even though that decision is supported by all the other members. UN ٠٤- بالاضافة إلى ذلك، يسمح حق الرفض أي مبدأ الاجماع بين اﻷعضاء الدائمين الخمسة، ﻷي منهم بتجميد قرار للمجلس حتى وإن كان هذا القرار مؤيدا من جميع اﻷعضاء اﻵخرين.
    7. Under the traditional unanimity rule, a reservation was not effective unless it was accepted by all the other parties to the treaty in question. UN ٧ - ولاحظ أن التحفظ لا يكون فعالا، في إطار قاعدة الاجماع التقليدية، إلا إذا قبلته جميع اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة المعنية.
    In particular, it had called for the consideration of ways and means of enhancing the role of the Council in the maintenance of international peace and security and ending the use of the unanimity rule, which was an obstacle to the discharge by the Council of its responsibilities under the Charter. UN وقد دعا هذا المقترح على وجه الخصوص، إلى بحث الطرق والوسائل الكفيلة بدعم دور المجلس في صون السلام واﻷمن الدوليين وإنهاء اللجوء إلى قاعدة الاجماع التي كانت حجر عثرة أمام قيام المجلس بمسؤولياته المنوطة به بموجب الميثاق.
    As José María Ruda pointed out, " [t]he main characteristic of these alternatives is that they were offered as new proposals, as a compromise between the unanimity rule and the principle of a sovereign right to formulate reservations. UN والتي قال عنها خوسيه ماريا رودا، " إن الميزة الرئيسية لهذه البدائل هي أنها تقدم مقترحات جديدة كحل وسط بين قاعدة الاجماع ومبدأ الحق السيادي في إبداء تحفظات.
    34. The first report of Sir Gerald Fitzmaurice constitutes the swansong of the principle of unanimity, which was abandoned by the Commission following the reports of his successor as Special Rapporteur, Sir Humphrey Waldock. UN ٤٣- كان التقرير اﻷول من السير جيرالد فيتزموريس هو آخر لحظة في حياة مبدأ الاجماع إذ تخلت عنه اللجنة بعد التقارير التي قدمها خلفه المقرر الخاص السير همفري والدوك.
    The fact that the Cancun Agreements had been adopted at the Conference with near unanimity had demonstrated that the Parties were eager to restore confidence in the functioning of the climate change process and to capture progress made since 2008, specifically in the work of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention. UN وكان اعتماد اتفاقات كانكون في المؤتمر بما يشبه الاجماع دليلا على أن الأطراف حريصة على استعادة الثقة في أداء عملية تغير المناخ والتمسك بالتقدم الذي تحقق منذ عام 2008، ولا سيما في عمل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    On 9 January, the Council decided, in view of the lack of unanimity of its permanent members, to call for an emergency special session of the General Assembly to examine the matter (resolution 462 (1980)). UN وفي ٩ كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توفر الاجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو الى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة )القرار ٤٦٢ )١٩٨٠((.
    " The rules proposed by the Commission therefore cover all multilateral treaties, except those concluded between a small number of States, for which the unanimity rule is retained " Ibid., p. 180. UN " وعلى ذلك فان القواعد التي تقترحها اللجنة تنطبق على جميع المعاهدات متعددة اﻷطراف باستثناء تلك المعقودة بين عدد صغير من الدول والتي تكون القاعدة فيها هي الاجماع " )٢٨(؛
    I'll see you don't get the majority you need at the Gathering. Open Subtitles أرى بأنك لم تحصلي على الاجماع الذي تحتاجينه في الاجتماع
    The delegation of Jordan, in its deliberations and discussions with all delegations and in a very serious and responsible manner, always wanted to join the consensus on the Programme of Action. UN حرص الوفد اﻷردني في مداولاته ومداخلاته مع الوفود وبأعلى درجات الجدية والمسؤولية والتفهم على أن يكون ضمن مساحة الاجماع العالمي على برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد