Yet it appears that treaties are virtually never invoked in the courts. | UN | إلا أنه يبدو من النادر جداً الاحتكام إلى المعاهدات في المحاكم. |
In some cases, the criminal law may also be invoked. | UN | وفي بعض الحالات، يجوز الاحتكام إلى القانون الجنائي أيضا. |
In order to establish that the repeated imprisonment of conscientious objectors was a violation of the Covenant, it was necessary to invoke article 14, paragraph 7. | UN | ومن أجل إثبات أن الحبس المتكرر للمستنكفين ضميرياً يعد انتهاكاً للعهد فإن من الضروري الاحتكام إلى الفقرة 7 من المادة 14. |
recommends that steps be taken to incorporate fully the provisions of the Covenant in domestic law, so that individuals may invoke them directly before the courts. | UN | توصي بأن تتخذ الخطوات ﻹدراج أحكام العهد كلية في القانون المحلي، كي يتمكن اﻷفراد من الاحتكام إليها مباشرة. |
In the context of access to justice the first three guarantees are of particular relevance. | UN | وتتصل الضمانات الثلاثة الأولى اتصالاً وثيقاً بمسألة إمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
Regarding the issue of democratic naturalization, Canada recommended to maintain judiciary recourse on the granting of citizenship process. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التجنيس الديمقراطي، أوصت كندا بالإبقاء على إمكانية الاحتكام إلى القضاء في مسألة التجنس. |
The role of the Special Representative will be to ensure that the international community does not forget that its obligation encompasses not only the invocation of norms but, more important, the exertion of pressure to implement those norms and prevent the abuse and brutalization of children. | UN | وسيتمثل دور الممثل الخاص في تذكير المجتمع الدولي بأن التزاماته لا تنطوي فقط على الاحتكام إلى القواعد، وإنما، وهو اﻷهم، ممارسة الضغوط لتنفيذ هذه القواعد ومنع امتهان اﻷطفال ومعاملتهم بوحشية. |
It was unclear if it took precedence over the Constitution and domestic laws or even if it could actually be invoked by the courts. | UN | فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم. |
No statistics are available on how often the Convention is invoked in legal actions. | UN | ولا تتوافر إحصاءات عن عدد مرات الاحتكام إلى الاتفاقية في الدعاوى القانونية. |
Please provide information on cases where the Convention has been directly invoked in domestic courts. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الحالات التي تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية مباشرة في المحاكم المحلية. |
Also indicate whether, and to what extent, the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كانت أحكام الاتفاقية قد احتج بها مباشرة في قضايا نظرت فيها المحاكم ومدى الاحتكام إليها. |
With respect to the possibility for the provisions of the Convention to be directly invoked before the courts and applied by the national authorities; | UN | فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام مباشرة إلى أحكام الاتفاقية أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية؛ |
It further welcomes the fact that international human rights treaties can be invoked directly before the courts. | UN | وترحب كذلك بإمكانية الاحتكام مباشرة إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أمام المحاكم. |
Thus, the author was not able to invoke article 14 of the Covenant before the Court. | UN | وبناءً عليه، لم يتسنّ لصاحب البلاغ الاحتكام إلى المادة 14 من العهد أمام المحكمة. |
Thus, the author was not able to invoke article 14 of the Covenant before the Court. | UN | وبناء عليه، لم يتسنّ لصاحب البلاغ الاحتكام إلى المادة 14 من العهد أمام المحكمة. |
116. A final point to be clarified in relation to the settlement of disputes is that of the right to invoke dispute-settlement procedures. | UN | ١١٦ - وهناك نقطة أخيرة ينبغي توضيحها فيما يتعلق بتسوية المنازعات وهي الحق في الاحتكام إلى إجراءات حل المنازعات. |
Another issue of concern is the position of indigenous peoples in respect of access to justice. | UN | ومن المسائل الأخرى الباعثة على القلق حالة السكان الأصليين فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
During these symposia, which have taken place in most regions, members of the judiciary have discussed, inter alia, the links between human rights and the environment, including the issue of access to justice in environmental cases. | UN | وخلال هذه الندوات التي عُقدت في معظم الأقاليم، ناقش أعضاء الأجهزة القضائية جملة أمور من بينها العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، بما في ذلك مسألة الاحتكام إلى القضاء في القضايا المتعلقة بالبيئة. |
Recommendations 18 to 22: Capacity-building in the justice system and improvement of access to justice | UN | التوصيات من 18 إلى 22 تعزيز قدرات العدالة وتحسين الاحتكام إليها |
Apart from generating distrust, and even fear, it encourages people not to have recourse to justice. | UN | فإلى جانب ما تولِّده هذه الفكرة من انعدام للثقة، بل ومن خوف، فإنها تدفع الأفراد إلى عدم الاحتكام إلى القضاء. |
Please indicate whether the Convention is directly applicable and whether there are instances of cases where the Convention has been cited in the courts. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية قابلة للتطبيق المباشر، وما إذا كانت هناك حالات تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم. |
Accordingly, these decisions cannot be challenged through appeals on cassation and the applicant does not have access to the Supreme Court. | UN | وعليه، لا يمكن الطعن في هذه القرارات عن طريق النقض ولا يمكن لطالب الطعن الاحتكام إلى المحكمة العليا. |
That tier was not about the justiciability of the right to peace, but referred to the right to a certain process. | UN | وهذا المستوى لا يتعلق بإمكانية الاحتكام إلى القضاء فيما يتعلق بالحق في السلم؛ بل يشير إلى الحق في القيام بعملية محددة. |
:: Promote peaceful and inclusive societies for sustainable development, provide access to justice for all and build effective, accountable and inclusive institutions at all levels | UN | :: التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية الاحتكام إلى القضاء للجميع، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات |
As one of the first countries in the world, South Africa has introduced justiciable socio-economic rights in its Constitution. | UN | وقد كانت جنوب أفريقيا من أوائل البلدان في العالم التي ضمَّنت دستورَها حق الاحتكام إلى القضاء فيما يخص الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
(c) Provide for equal choice of adjudication between Syariah and family courts. | UN | (ج) إتاحة الاختيار المتساوي فيما يخص الاحتكام إلى المحاكم الشرعية ومحاكم الأسرة. |