ويكيبيديا

    "الاختلال في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imbalance in
        
    • imbalances in
        
    • imbalances on
        
    • asymmetry
        
    • inequalities in
        
    • imbalance of
        
    He urged the Secretary-General to try to redress that imbalance in the activities to be implemented during the biennium. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى معالجة هذا الاختلال في اﻷنشطة المزمع تنفيذها خلال فترة السنتين.
    There is still a certain degree of imbalance in interior regions. UN وما زال ثمة درجة معينة من الاختلال في المناطق الداخلية.
    The redressing of that imbalance in one of the major decision-making bodies of the United Nations is most critical if the United Nations reform agenda is to be properly achieved. UN تصحيح ذلك الاختلال في واحد من أجهزة صنع القرار الرئيسية في الأمم المتحدة يتسم بأهمية حاسمة إذا أُريد لجدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة أن ينجز بصورة ملائمة.
    We recognize the reality of continuing imbalances in world power and the necessity for the Security Council to reflect this reality. UN ونحن نقدر واقع استمرار أوجه الاختلال في القوة العالمية وحاجة مجلس اﻷمن الى أن يكون معبرا عن هذا الواقع.
    Actions were also necessary to correct current global imbalances in a medium-term framework. UN ومن الضروري أيضا تصحيح أوجه الاختلال في أطر العمل على المدى المتوسط.
    In specific terms, these expert reports are intended to identify any imbalance in the composition of the senior personnel of the central authorities. UN ويُراد من هذه التقارير الفنية، على وجه التحديد، كشف مواطن الاختلال في اختيار كبار موظفي السلطات المركزية.
    However, the imbalance in mandates and initiatives in favour of civil and political rights is steadily growing. UN ومــع ذلك، فإن الاختلال في التفويضات والمبادرات لصالح الحقوق السياسية والمدنية ينمو نموا مطردا.
    This imbalance in attention will never adequately address the danger of nuclear weapons. UN هذا الاختلال في الاهتمام لن يعالج أبدا بشكل ملائم خطر الأسلحة النووية.
    However, statistical data from the past seven years indicate that the imbalance in the sex ratio is decreasing. UN ومع ذلك، تشير البيانات الإحصائية من السنوات السبع الماضية إلى تناقص الاختلال في النسبة بين الذكور والإناث.
    In connection with the personnel issue, he expressed concern at the continued imbalance in geographical representation in field missions. UN وفيما يتعلق بمسألة الموظفين، أعرب عن قلقه لاستمرار الاختلال في التمثيل الجغرافي في البعثات الميدانية.
    Such an imbalance in the review process is not helpful to addressing the financial and technical challenges faced in the implementation of the Convention. UN هذا الاختلال في عملية الاستعراض لا يساعد على التغلب على التحديات المالية والتقنية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    The imbalance in those relations manifests itself in three key areas of personal relations, as ill-treatment within the couple, sexual aggression in social life and harassment in the workplace. UN ويتجلى الاختلال في هذه العلاقة في ثلاثة مجالات رئيسية للعلاقات الشخصية هي سوء المعاملة في نطاق الزوجية، والاعتداء الجنسي في الحياة الاجتماعية، والتحرش في مكان العمل.
    The eradication of gender inequality entailed eliminating unequal terms of trade, the imbalance in the exploitation of natural resources and in wealth distribution, as well as irrational expenditure on weapons and war. UN ويستتبع القضاء على عدم المساواة بين الجنسين إزالة عدم تكافؤ شروط التبادل التجاري، وأوجه الاختلال في استغلال الموارد الطبيعية وفي توزيع الثروة، فضلا عن الإنفاق الجنوني على الأسلحة والحروب.
    Hence, it was vital to address the imbalance in global capacity. UN ومن ثم، فإنه من الأساسي معالجة الاختلال في القدرات على مستوى العالم.
    Such a solution would correct the current imbalance in the Council's composition. UN وقال إن هذا الحل يؤدي إلى تصحيح الاختلال في تكوين المجلس.
    It was noted that small island developing States generally suffered from imbalances in their external trade because they imported more than they exported. UN ولوحظ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني عموما من الاختلال في تجارتها الخارجية، فهي تستورد أكثر مما تصدر.
    The Government of Indonesia in its communication stresses the importance of overcoming imbalances in the availability of information technologies. UN وتؤكد حكومة اندونيسيا في رسالتها أهمية التغلب على أوجه الاختلال في توافر تكنولوجيات المعلومات.
    The elimination of debt overhang through restructuring was but one element of a whole package which should enable countries to correct imbalances in their external payments and to enjoy, once again, a satisfactory growth rate. UN ومضى قائلا إن إزالة آثار الدين بإعادة جدولته ليس سوى عنصر واحد في برنامج كامل لابد أن يؤدي الى تمكين البلدان من تصحيح حالات الاختلال في مدفوعاتها الخارجية والتمتع مرة أخرى، بمعدل نمو مرض.
    Vulnerable groups should be placed at the centre of attention, especially when solving problems of inadequate security for citizens, lack of opportunities for young people and imbalances in domestic development. UN وينبغي أن توضع الفئات الضعيفة في مركز الاهتمام، خصوصاً عند حل مشاكل الظروف الأمنية غير الملائمة للمواطنين، وقلة الفرص المتاحة للشباب وأوجه الاختلال في التنمية المحلية.
    Vulnerable groups should be placed at the centre of attention, especially when solving problems of inadequate security for citizens, lack of opportunities for young people and imbalances in domestic development. UN وينبغي أن توضع الفئات الضعيفة في مركز الاهتمام، خصوصاً عند حل مشاكل الظروف الأمنية غير الملائمة للمواطنين، وقلة الفرص المتاحة للشباب وأوجه الاختلال في التنمية المحلية.
    (i) On the basis of the (descriptive) integrated work programme of statistics and related documentation, make an effort to identify weaknesses, gaps and imbalances on the current programme. In such a process, budgetary questions should be taken into account; UN ' ١ ' محاولة التعرف على مواطن الضعف والثغرات وأوجه الاختلال في البرنامج الراهن، وذلك بالاستناد إلى برنامج العمل )الوصفي( المتكامل لﻹحصاءات وإلى الوثائق ذات الصلة، على أن تراعى في هذه العملية المسائل المتعلقة بالميزانية؛
    The asymmetry takes several forms, controlling flows and sanctioning those Governments that diverge from the dominant paradigm. UN ويتجسد هذا الاختلال في صور شتى، ويسيطر على التدفقات ويعاقب كل حكومة تنحرف عن النموذج المقرر.
    11. In Ireland, the national women's strategy, with a key objective of enhancing the work-life balance for women, aims to address inequalities in the sharing of family and caregiving responsibilities between women and men. UN 11 - وفي أيرلندا، تهدف الاستراتيجية الوطنية للمرأة المراد بها أساسا تعزيز التوازن بين العمل والأسرة إلى معالجة أوجه الاختلال في تقاسم أعباء الحياة الأسرية ورعاية الأطفال بين المــرأة والرجل.
    Such calls will mean the real prejudging of the outcome of the negotiations through the acceptance of the imbalance of power and the illegal de facto situations that have already been created by the Israeli side. UN هذه الدعوات تعني الحكم المسبق الحقيقي على نتيجة المفاوضات بقبول الاختلال في توازن القوة وقبول أوضاع اﻷمر الواقع غير الشرعية التي أقامها الجانب الاسرائيلي بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد