ويكيبيديا

    "الادعاءات المتعلقة بانتهاك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • allegations of violations of
        
    • the allegations of violations
        
    • claims of violations
        
    • allegations of violation of
        
    • allegations of a violation of
        
    • claims regarding violations of
        
    • such allegations of breaches of
        
    • allegations concerning a violation of
        
    • the allegations concerning a violation
        
    • allegations concerning the violation of
        
    • claims regarding the violation of
        
    • communications that allege violations of
        
    The Special Rapporteur urges the Government to conduct exhaustive and impartial investigations into all allegations of violations of the right to life and bring those responsible to justice. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة وتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    The Committee notes that the author in the present case has made several allegations of violations of his rights that might fall under articles 6, 7, 9, 14, 17 and 23 of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم في بلاغه العديد من الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوقه بموجب المواد 6 و7 و9 و14 و17 و23 من العهد.
    The State party therefore maintains that the allegations of violations of articles 2, 9, 19 and 26 of the Covenant fall outside the Committee's subject-matter jurisdiction, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN ومن ثم تزعم الدولة الطرف أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك المواد 2، و9، و19، و26 من العهد لا تندرج ضمن الاختصاص الموضوعي للجنة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    It welcomes the fact that 67 States parties to the Convention have thus far ratified the Optional Protocol, providing individual women and groups of women with a means of redress for claims of violations of rights protected under the Convention, and invites all other States parties to do likewise. UN وترحب بتصديق 67 من الدول الأطراف في الاتفاقية حتى الآن على البروتوكول الاختياري، بما يتيح للنساء أفرادا وجماعات وسيلة للانتصاف بصدد الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، وتدعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    The State party therefore maintains that the allegations of violations of articles 2, 9, 19 and 26 of the Covenant fall outside the Committee's subject-matter jurisdiction, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN ومن ثم تزعم الدولة الطرف أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك المواد 2، و9، و19، و26 من العهد لا تندرج ضمن الاختصاص الموضوعي للجنة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    8.8 Regarding the allegations of violations of human rights during the extradition process, in particular the right to asylum, the State party recalls that this right may not be invoked in the case of prosecutions arising from non-political crimes. UN 8-8 وعن الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان أثناء عملية التسليم، لا سيما حق اللجوء، تذكّر الدولة الطرف بأنه لا يمكن الاحتجاج بهذا الحق في حالة المحاكمات الناشئة عن جرائم غير سياسية.
    For his comments on the State party's submissions, he refers to his previous letters in which he pointed out, inter alia, that pursuant to article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its authorities. UN ويشير مقدم البلاغ في تعليقه على رسائل الدولة الطرف إلى رسائله السابقة التي أكد فيها، في جملة أمور، أنه يتعين على الدولة الطرف، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٤ مـن البروتوكول الاختياري، أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد من جانبها ومن جانب السلطات التابعة لها.
    The Committee recalls its jurisprudence that authors must substantiate allegations of violations of their Covenant rights under the Optional Protocol; mere affirmations unbuttressed by substantiating evidence do not suffice. UN وتذكر اللجنة بمبادئها الفقهية، ومؤداها أنه يجب على أصحاب البلاغات أن يثبتوا الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوقهم المنصوص عليها في العهد بموجب البروتوكول الاختياري؛ وأن مجرد الجزم غير المسنود بأدلة إثباتية لا يكفي.
    It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol and in rule 91 of the rules of procedure that a State party should investigate thoroughly, in good faith and within the imparted deadlines, all the allegations of violations of the Covenant made against it and make available to the Committee all the information at its disposal. UN ويستفاد من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري والمادة ٩١ من النظام الداخلي للجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تحقق بدقة وبحسن نية في غضون المهلة المحددة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي تكون في حوزتها.
    For his comments on the State party's submissions, he refers to his previous letters in which he pointed out, inter alia, that pursuant to article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its authorities. UN ويشير صاحب البلاغ في تعليقه على رسائل الدولة الطرف إلى رسائله السابقة التي أكد فيها أنه يتعين على الدولة الطرف، في جملة أمور، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد من جانبها ومن جانب السلطات التابعة لها.
    Yemen 561. The Special Rapporteur transmitted allegations of violations of the right to life on behalf of two identified and six unidentified persons: UN ١٦٥- أحال المقرر الخاص إلى حكومة اليمن الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة لشخصين محددين وستة أشخاص لم تعرف هويتهم:
    56. The Committee welcomes the early establishment of a national machinery for the advancement of women and gender equality and the establishment of the Office of the People's Advocate (Ombudsman), which may investigate claims of violations of human rights, including women's rights, and make recommendations to redress the violations. UN 56 - وترحب اللجنة بالقيام مبكرا بإنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وبإنشاء مؤسسة محامي الشعب (أمين المظالم) التي يحق لها أن تحقق في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، وإصدار توصيات لمعالجة هذه الانتهاكات.
    93. Judges hear complaints or allegations of violation of the rights of the accused even if this may prejudice the case of the prosecution in certain respects. UN ٣٩- ويستمع القضاة إلى الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق المتهم حتى لو كان من شأن ذلك أن يؤثر على بعض جوانب المحاكمة.
    It therefore submits that the allegations of a violation of articles 26 and 27 alone and read in conjunction with article 2, paragraphs 1, 2 and 3 are ill-founded. UN ولذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادتين 26 و27 بمفردهما ومقترنتين بالفقرات 1 و2 و3 من المادة 2، لا تقوم على أي أساس سليم.
    The author claims that the court that examined her claim was not a " competent, independent and impartial tribunal " , as it did not address the claims regarding violations of the right to freedom of assembly. Instead, according to the author, the court focused on the lawfulness of the Nizhny Novgorod city administration's decision. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة التي نظرت في دعواها لم تكن " محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة " ، إذ لم تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في حرية التجمع، وإنما ركزت، وفقاً لادعاء صاحبة البلاغ، على قانونية القرار الذي أصدرته إدارة مدينة نيزني نوفغورود.
    (c) The failure to conduct prompt and impartial investigations into such allegations of breaches of the Convention; and UN (ج) عدم إجراء تحقيق فوري ونزيه في الادعاءات المتعلقة بانتهاك الاتفاقية؛
    As for the allegations concerning a violation of article 18, the Committee considers that they cannot be dissociated from the author's allegations under article 7, which must be determined on the merits. UN أما بخصوص الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 18، فترى اللجنة أنها لا يمكن أن تُفصل عن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، التي يجب البت فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    9.3 As to the allegations concerning the violation of article 12 of the Convention, the Committee notes that according to the complainant the State party failed to investigate his claims that he was subjected to torture while in detention. UN 9-3 وفيما يخص الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 12 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه وفقاً لصاحب الشكوى فإن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات في ادعاءات تعرضه للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    Having reached this conclusion, the Committee will not examine the claims regarding the violation of article 10 for the same facts. UN وإذ توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 10 من العهد لنفس الوقائع.
    The Committee is, therefore, incompetent to consider communications that allege violations of other instruments. UN ولذلك، فإنها لا تختص بالنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحقوق المنصوص عليها في صكوك أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد