He therefore called on the special procedures mandate holders to abide by their code of conduct and to exercise moderation. | UN | ومن ثم دعا المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة إلى الالتزام بالمدونات التي تنظم قواعد سلوكهم وإلى ممارسة الاعتدال. |
When internal or bilateral crises occur, it encourages the neighbouring countries to show moderation and thus contributes to limiting the conflict. | UN | فعندما تحدث أزمات داخلية أو ثنائية، يشجع المؤتمر البلدان المجاورة على توخي الاعتدال وبذلك يسهم في الحد من الصراع. |
The delegation of Slovenia approved of that decision but believed that caution must be exercised, since in certain cases moderation was necessary. | UN | وأضاف أن وفد سلوفينيا يوافق على ذلك القرار إلا أنه يرى وجوب الحذر، ذلك أن الاعتدال ضروري في بعض الحالات. |
Islam is the religion of peace and tolerance; it is inherently moderate and progressive. | UN | واﻹسلام دين السلام والتسامح. وإن الاعتدال والتقدم سمتان متأصلتان في اﻹسلام. |
Negotiating partners in the Doha Development Round should show restraint and flexibility to avert the emerging trend towards protectionism. | UN | وينبغي أن تبدي الأطراف المتفاوضة في جولة الدوحة الإنمائية الاعتدال والمرونة لتجنب الاتجاه الناشئ نحو النزعة الحمائية. |
Let's just keep it to a respectful moderation. Okay? | Open Subtitles | دعونا فقط يبقيه إلى الاعتدال الاحترام . حسنا؟ |
moderation is our choice, whereas they can't help it. | Open Subtitles | الاعتدال هو اختيارنا بينما هم لا يستطيعون ذلك |
Really, I don't see a problem when used in moderation. | Open Subtitles | حقا، وأنا لا أرى مشكلة عندما تستخدم في الاعتدال. |
We must choose moderation over extremism. | UN | ولا بد لنا من اختيار الاعتدال على التطرف. |
Jordan was a voice of moderation and tolerance and an advocate of peace. | UN | والأردن يدعو إلى الاعتدال والتسامح ويعمل من أجل السلام. |
Thailand believes that moderation is the key to sustainability. | UN | تؤمن تايلند بأن الاعتدال هو مفتاح الاستدامة. |
It would continue to promote moderation and tolerance, while at the same time stepping up enforcement measures. | UN | وسوف تواصل إندونيسيا التشجيع على الاعتدال والتسامح، و تعمل في نفس الوقت على تعزيز التدابير القمعية. |
Each additional day of violence means more desperation; the prospects for moderation, reconciliation and peace are fading. | UN | وكل يوم إضافي من العنف سيخلق المزيد من اليأس وسيؤدي إلى تلاشي آفاق الاعتدال والمصالحة والسلام. |
Are we to understand that the Arab offer of peace is unacceptable and that moderation is of no use? | UN | إذا هل نفهم من ذلك أن عرض السلام العربي غير مقبول؟ وأن الاعتدال لا يفيد.. |
Internationally, Thailand has been a constructive force in promoting moderation and fostering a spirit of cooperation. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تشكل تايلند قوة بناءة وراء تشجيع الاعتدال وتعزيز روح التعاون. |
The Indian Government had allegedly shown moderation in order to spare Charar—e—Sharief, a fragile wooden structure. | UN | ويبدو أن الحكومة الهندية التزمت الاعتدال قصد صيانة شرر الشريف، وهو صرح هش من الخشب. |
It has initiated meetings with national media representatives, religious leaders and non-governmental organizations to urge moderation and support for reconciliation. | UN | واستهلت اجتماعات مع ممثلي وسائط اﻹعلام الوطنية والزعماء الدينيين والمنظمات غير الحكومية للحث على الاعتدال وعلى تأييد المصالحة. |
• Economic moderation: remaining restricted to economic transactions and not invading all spheres of life and society. | UN | ● الاعتدال الاقتصادي: حيث يقتصر عمل الأسواق على المعاملات الاقتصادية، دون التوغل في جميع مجالات الحياة والمجتمع. |
His delegation felt that the representative of South Africa had expressed that concern in the most moderate terms possible. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن ممثل جنوب أفريقيا قد عبَّر عن ذلك القلق بعبارات تتسم بأكبر قدر ممكن من الاعتدال. |
France has exercised the greatest restraint in carrying out the minimum number of tests for its security objectives. | UN | وقد أبدت فرنسا أكبر قدر من الاعتدال بقيامها بأقل عدد من التجارب بالنسبة الى أهدافها اﻷمنية. |
Temperance barrows stared at the shrimp on the barbie. | Open Subtitles | عربات اليد الاعتدال يحدق في الروبيان على باربي. |
The full moon has fallen on the autumn equinox tonight, and the Den Mother has taken her rightful place in the position of power. | Open Subtitles | انخفض البدر على الاعتدال الخريف الليلة، واتخذت دن الأم لها مكانها الصحيح في الموقف من السلطة. |
Albania has been actively playing a very helpful and moderating role in the region and especially with regard to Kosovo. | UN | تواصل ألبانيا بنشاط الاضطلاع بدور مفيد جدا يهدف إلى تحقيق الاعتدال في المنطقة ولا سيما فيما يتعلق بكوسوفو. |
To achieve such results, the people and community would have to understand and apply the philosophy to their way of life, learn to live moderately and actively participate in their community. | UN | ولتحقيق هذه النتائج سوف يتعيَّن على الشعب والمجتمع بشكل عام فهمْ وتطبيق الفلسفة في نهج الحياة، وتعلُّم العيش على أساس الاعتدال مع المشاركة الفعّالة في الجماعة. |
Among other things, sobriety and regret are anxiously waiting up for you. | Open Subtitles | من بين أمور أخرى الاعتدال والرصانة انهم ينتظرونك |
Therefore, any generalized mechanisms introduced by States should be conceived along modest lines and given a subsidiary role. | UN | ولذلك، فإن أية آليات تتسم بالشمولية تتقدم بها الدول يجب أن يراعَى في فهمها جانب الاعتدال وأن تعطى دورا ثانويا. |