The " Resolution on the Middle East " was an integral part of the package of commitments entered into at the 1995 Conference. | UN | ويمثل " القرار بشأن الشرق الأوسط " جزءا لا يتجزأ من مجموعة الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر عام 1995. |
All these appeals share one common denominator: the implementation of commitments undertaken in the development field. | UN | هناك قاسم مشترك واحد: هو تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مجال التنمية. |
On the basis of the existing international consensus, the Agenda must contain effective proposals that foster the implementation of commitments undertaken. | UN | وعلى أساس توافق اﻵراء الدولي القائم، يجب أن تتضمن " الخطة " مقترحات فعالة تعزز تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها. |
It presents an early opportunity for the implementation of the commitments reached at the Rio Earth Summit. | UN | ويوفر فرصة مبكرة لتنفيـذ الالتزامات التي تم التوصل اليها في مؤتمــر قمــة اﻷرض في ريو. |
Australia will be working hard to ensure that the commitments made at Cairo are followed through in Copenhagen and Beijing. | UN | وستعمل استراليا جاهدة لضمان مواصلة تحقيق الالتزامات التي تم الالتزام بها في مؤتمر القاهرة في مؤتمري كوبنهاغن وبيجينغ. |
There is a need to ensure that commitments already made are not weakened, even in the light of new demands. | UN | وهناك حاجة إلى كفالة عدم إضعاف الالتزامات التي تم التعهد بها حتى الآن، وحتى في ضوء بروز متطلبات جديدة. |
The recurring cycles of violence, which have plagued the Kivus for many years, prompted the development of a new comprehensive approach that would not only deal with the current violence, but also address its root causes through a set of commitments made at the national, regional and international levels. | UN | وأدى تكرار موجات العنف المتعاقبة، التي اجتاحت شمال وجنوب كيفو على مدى سنوات عديدة، إلى وضع نهج جديد وشامل لا يعالج موجة العنف الحالية فحسب، لكنه يتصدى أيضا لأسبابه الجذرية من خلال مجموعة من الالتزامات التي تم التعهد بها على مختلف المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
The Group welcomed the Secretary-General's proposal to take an equity-focused approach in order to fast track the attainment of commitments made during the special session and of the Millennium Development Goals. | UN | وذكر أن المجموعة ترحب باقتراح الأمين العام بالأخذ بنهج يركز على العدالة من أجل سرعة تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها خلال الدورة الاستثنائية والالتزامات التي وردت في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Congo calls on the international community to consider as a matter of urgency the resolution of the Middle East conflict on the basis of commitments already undertaken, particularly the road map of the Quartet and the Arab peace initiative. | UN | وتدعو الكونغو المجتمع الدولي إلى النظر في حل الصراع في الشرق الأوسط كمسألة ملحة، وذلك على أساس الالتزامات التي تم التعهد بها، وخاصة خارطة طريق المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية. |
Several delegations noted however that as the past record of implementing special and differential treatment under WTO rules had fallen short of expectations, the implementation of commitments made at Doha would be important. | UN | غير أن وفوداً عدة أشارت إلى أن تنفيذ المعاملة الخاصة والتفضيلية بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية كان قاصراً في الماضي وبالتالي فإن تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدوحة يعتبر أمراً هاماً. |
This, however, should not prevent periodic reviews of the implementation of commitments undertaken; nor should it deny the opportunity of calling upon the political will of Member States or the conscience of public opinion. | UN | ولكن لا ينبغي أن يحول هذا الشعور دون إجراء استعراضات دورية بشأن تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها؛ ولا ينبغي أن يحرمنا من الفرصة لمناشدة الإرادة السياسية للدول الأعضاء أو ضمير الرأي العام. |
Therefore, we must pay close attention to the fulfilment of commitments undertaken in the framework of an implementation and follow-up process that is energetic, systematic and results-based and that avoids duplication and wasted effort. | UN | ولذلك علينا أن نركز الاهتمام على الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار عملية للتنفيذ والمتابعة تتسم بالحيوية والانتظام وتقوم على أساس النتائج، وتتجنب الازدواجية والهدر في الجهود المبذولة. |
The preparatory process should, at the same time, seek more opportunities that can bring about the implementation of commitments made at Copenhagen. | UN | ينبغي للعملية التحضيرية أن تبحث في الوقت نفسه عن المزيد من الفـــرص التي يمكـــن أن تحقــــق تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن. |
I have no doubt that as we implement the commitments made here, the hard labour you have put in will be judged to have been worthwhile. | UN | ولا يساورني شك أنه فيما نعمل على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها هنا، فإن العمل الشاق الذي قمتم به سيكون موضع ثناء. |
There were several calls to bring to fruition the commitments made in the Millennium Declaration to reduce poverty levels by the year 2015. | UN | وكانت هناك عدة نداءات تدعو إلى تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية بتخفيض مستويات الفقر قبل عام 2015. |
We must implement the commitments made in an integrated and coherent manner. | UN | وعلينا أن ننفذ الالتزامات التي تم التعهد بها بصورة كاملة ومتسقة. |
Much more effort, however, will be needed to implement the commitments made in these various declarations and to do so quickly. | UN | بيد أنه سيلزم بذل مزيد من الجهود لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف هذه الإعلانات والتعجيل بذلك. |
This watchdog system was established to monitor not only the implementation of the commitments made at the Social Summit, but also of those made at the Fourth World Conference on Women as well, and the aim is to ensure that national Governments and international organizations, implement the commitments entered into in Copenhagen and Beijing. | UN | وقد أنشئ نظام الرقابة هذا للرصد لا لتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة الاجتماعية فحسب ولكن للقيام أيضا برصد الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والهدف هو كفالة أن تنفذ حكومات البلدان والمنظمات الحكومية الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن وبيجين. |
35. The total obligations raised for the current financial period for active missions amounted to $910.88 million, or 20 per cent of the total expenditure of about $4.6 billion. | UN | 35 - بلغ مجموع الالتزامات التي تم تحصيلها خلال الفترة المالية الحالية للبعثات العاملة 880 910 مليون دولار أو 20 في المائة من مجموع النفقات البالغ مقدارها 4.6 بلايين دولار. |
We do not, however, think that sufficient work has been done to meet those commitments that were made as late as 2005. | UN | بيد أننا لا نعتقد أن العمل الذي تم القيام به يكفي للوفاء بتلك الالتزامات التي تم الالتزام بها قريبا، في سنة 2005. |
Peace treaties and other international agreements were concluded with former belligerent States, and the obligations assumed were fully and sincerely implemented. | UN | وأُبرمت معاهدات سلام واتفاقات دولية أخرى مع دول محاربة سابقة، ونُفذت الالتزامات التي تم التعهد بها بالكامل وبإخلاص. |