The obligations of the International Community to Support the Development Efforts of MICs | UN | الالتزامات الواقعة على المجتمع الدولي بدعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل |
The present report sets out the obligations of States to invest adequately in the rights of children, in accordance with the Convention on the Rights of the Child. | UN | يبين هذا التقرير الالتزامات الواقعة على عاتق الدول بأن تستثمر بالقدر الكافي في حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
Furthermore, the human rights obligations of Israel apply in both peace and times of armed conflict. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الالتزامات الواقعة على إسرائيل في مجال حقوق الإنسان تنطبق وقت السلم وفي أوقات النزاع المسلح. |
In that context one representative added that the instrument's objectives should be in line with the obligations that parties would have under the instrument. | UN | وفي ذلك السياق، أضاف ممثل واحد أن أهداف الصك يجب أن تتسق مع الالتزامات الواقعة على الأطراف بموجب الصك. |
“I also solemnly declare and promise to respect the obligations incumbent upon me as set out in the Staff Regulations and Rules.” | UN | " وأعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الواقعة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. " |
The content of the draft resolution does not take due account of a full range of obligations on the part of all States towards nuclear non-proliferation and disarmament or of the most pressing, contemporary challenges to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and global security. | UN | ومضمون مشروع القرار لا يأخذ في الحسبان كما ينبغي مجموعة كاملة من الالتزامات الواقعة على عاتق جميع الدول نحو عدم الانتشار النووي ونزع السلاح أو ألّح التحديات المعاصرة التي تواجه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والأمن العالمي. |
56. Within the context of the obligation placed on States, the concept of " traditional values " could have a role to play. | UN | 56- وفي سياق الالتزامات الواقعة على عاتق الدول، يمكن أن يؤدي مفهوم القيم التقليدية دوراً مفيداً. |
Reference was made to the topic of the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, as discussed in paragraph 23 of document A/CN.9/798. | UN | 153- وأشيرَ إلى موضوع الالتزامات الواقعة على مديري شركات مجموعات المنشآت في فترة الاقتراب من الإعسار، وهو موضع مناقشة في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/798. |
4. obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency | UN | 4- الالتزامات الواقعة على مديري شركات مجموعة المنشآت في فترة الاقتراب من الإعسار |
" Expressing its appreciation to Working Group V (Insolvency Law) for its work in developing part four of the Legislative Guide, on the obligations of directors in the period approaching insolvency, | UN | لما قام به من عمل في صوغ الجزء الرابع من الدليل التشريعي بشأن الالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار، |
Reaffirming the obligations of contractors with the Authority to comply fully with the terms and conditions of the contract, including the reporting of environmental data and actual and direct exploration expenditures in accordance with the Regulations and the standard terms of contract, | UN | وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواقعة على عاتق الجهات المتعاقدة تجاه السلطة والتي تقتضي منها الامتثال التام لأحكام وشروط العقد، بما في ذلك الإبلاغ عن البيانات البيئية، وعن النفقات الفعلية والمباشرة لأنشطة الاستكشاف، وفقا للنظام وللشروط القياسية للعقد، |
Reaffirming the obligations of contractors with the Authority to comply fully with the terms and conditions of the contract, including the reporting of environmental data and actual and direct exploration expenditures in accordance with the Regulations and the standard terms of contract, | UN | وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواقعة على عاتق الجهات المتعاقدة تجاه السلطة والتي تقتضي منها الامتثال التام لأحكام وشروط العقد، بما في ذلك الإبلاغ عن البيانات البيئية، وعن النفقات الفعلية والمباشرة لأنشطة الاستكشاف، وفقا للنظام وللشروط القياسية للعقد، |
Reaffirming the obligations of contractors with the Authority to comply fully with the terms and conditions of the contract, including the reporting of environmental data and actual and direct exploration expenditures in accordance with the Regulations and the standard terms of contract, | UN | وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواقعة على عاتق الجهات المتعاقدة تجاه السلطة والتي تقتضي منها الامتثال التام لأحكام وشروط العقد، بما في ذلك الإبلاغ عن البيانات البيئية، وعن النفقات الفعلية والمباشرة لأنشطة الاستكشاف، وفقا للنظام وللشروط القياسية للعقد، |
This document restates the obligations incumbent on States parties for eliminating the causes of prejudice that leads to racial discrimination. | UN | وتبين هذه الوثيقة الالتزامات الواقعة على عاتق الدول الأطراف للقضاء على أسباب الأفكار المسبقة المفضية إلى التمييز العنصري. |
It mirrors the obligations resting on the NCBs contained in article 5. | UN | وتعكس الالتزامات الواقعة على عاتق المكاتب المركزية الوطنية والواردة في المادة 5. |
Israel may not shirk the obligations placed on it as an occupying power by the Fourth Geneva Convention. | UN | فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال. |
The Convention sets out the obligations on States parties towards persons with disabilities in relation to civil, cultural, economic, political and social rights and includes provisions on international cooperation as well as national and international monitoring. | UN | وتحدِّد الاتفاقية الالتزامات الواقعة على كاهل الدول الأطراف تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يخص الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وتتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي وكذلك بشأن الرصد الوطني والدولي. |
That potential will be realized only through a legally-binding instrument which unambiguously sets out the obligations on States parties to firmly establish a strong norm on clearance and underlines the importance of measures to protect civilians. | UN | ولن تتحقق تلك الإمكانية إلا من خلال إبرام صك ملزم قانونا ينص بوضوح على الالتزامات الواقعة على الدول الأطراف بأن ترسي بشكل ثابت قاعدة قوية بشأن تطهير الألغام، ويؤكد على أهمية التدابير الرامية إلى حماية المدنيين. |
This is to be worded so as not to affect the obligations that members have with regard to serious breaches of obligations arising under a peremptory norm of general international law in accordance with chapter III. | UN | وينبغي أن يصاغ بطريقة لا تؤثر على الالتزامات الواقعة على الأعضاء فيما يتعلق بالإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة بموجب قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي وفقا للفصل الثالث. |
57. Within the context of the obligation placed on States, the concept of " traditional values " could have a role to play. | UN | 57- وفي سياق الالتزامات الواقعة على عاتق الدول، يمكن أن يؤدي مفهوم القيم التقليدية دوراً مفيداً. |
The State party should thus provide in its next periodic report the following data, which will facilitate the Committee's assessment of the implementation of obligations arising from the Convention: | UN | وعليه، ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم البيانات التالية التي من شأنها أن تسمح للجنة بتقييم تنفيذ الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب الاتفاقية تقييماً أفضل: |