ويكيبيديا

    "الانتباه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attention
        
    • note
        
    • highlighted
        
    • watch
        
    • highlight
        
    • noted
        
    • be drawn
        
    • call
        
    • focus
        
    • is drawn
        
    • point out
        
    • attentions
        
    • to deflect
        
    The information provided should include attention to lifelong habits of good health and the social value of gender equality. UN وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة الانتباه إلى العادات الصحية الجيدة مدى الحياة والقيمة الاجتماعية للمساواة بين الجنسين.
    The effort to counter such tendencies diverts attention and much-needed resources from development efforts in a country like ours. UN والجهود المبذولة لمكافحة هذه التوجهات تحول الانتباه والموارد الضرورية جدا من الجهود الإنمائية في بلد مثل بلدنا.
    In that connection, he drew attention to article 41 of the Iranian Constitution, which enshrined that principle. UN وفي هذا الصدد، وجَّه الانتباه إلى المادة 41 من الدستور الإيراني، الذي يكرس ذلك المبدأ.
    However, attention needs to be given to the fact that these were generated by motives having no relevance to human rights. UN إلا أنه لا بد من توجيه الانتباه إلى أن هذه القرارات كانت وراءها دوافع لا صلة لها بحقوق الإنسان.
    Other matter We draw attention to note 19 to the financial statements. UN نود أن نلفت الانتباه إلى الملاحظة رقم 19 المرفقة بالبيانات المالية.
    He drew attention to a discrepancy between paragraph 1 of general comment No. 7 and paragraph 12 of general comment No. 20. UN واسترعى الانتباه إلى وجود تباين بين الفقرة 1 من التعليق العام رقم 7 والفقرة 12 من التعليق العام رقم 20.
    We would like to draw special attention to: Unequal pay. UN ونود أن نلفت الانتباه بشكل خاص إلى ما يلي:
    She emphasized the need to improve maternal health and drew attention to the recently established maternal health trust fund. UN وأكدت على الحاجة إلى تحسين الصحة النفاسية، ولفتت الانتباه إلى الصندوق الاستئماني للصحة النفاسية الذي أُنشئ حديثاً.
    CATA has succeeded in bringing more government attention to this problem, and water quality has begun to improve. UN ونجحت اللجنة في لفت الانتباه الحكومي الأكبر إلى هذه المشكلة، وقد بدأت جودة المياه في التحسن.
    Paying attention to religious freedoms in the Islamic Republic of Iran UN :: لفت الانتباه إلى الحريات الدينية في جمهورية إيران الإسلامية.
    You have drawn attention to the principal ills affecting our world. UN لقد لفتم الانتباه إلى العلل الرئيسية التي تؤثر على عالمنا.
    The Committee has drawn attention to this on prior occasions. UN وقد وجهت اللجنة الانتباه إلى ذلك في مناسبات سابقة.
    I would like to draw particular attention to women in Africa. UN وأود أن أسترعي الانتباه بصورة خاصة إلى النساء في أفريقيا.
    The Committee could also draw attention to missing information during the dialogue. UN كما يمكن أن تلفت اللجنة الانتباه إلى المعلومات الناقصة أثناء الحوار.
    The booklet contains warning stories drawing attention to real situations. UN ويتضمّن الكتيِّب قصص تحذير لافتاً الانتباه إلى حالات واقعية.
    To focus on rights would divert attention from ageing-specific policies needed to improve the quality of life of older persons. UN ومن شأن التركيز على الحقوق أن يصرف الانتباه عن السياسات الخاصة بالشيخوخة واللازمة لتحسين نوعية حياة كبار السن.
    National poverty rates are one of the core measures of living standards, and they draw attention exclusively to the poorest. UN ومعدلات الفقر الوطنية هي أحد المقاييس الأساسية لمستويات المعيشة، وهي توجه الانتباه حصراً إلى الذين هم الأكثر فقراً.
    He feared that the current financial crisis might divert attention from the task of resolving the global food crisis. UN وأعرب عن خشيته من أن الأزمة المالية الحالية قد تصرف الانتباه عن مهمة حل أزمة الغذاء العالمية.
    However, I wish to draw attention to one in particular. UN لكنني أود أن استرعي الانتباه إلى أحدها بصفة خاصة.
    The report draws attention to three broad perspectives on inequality. UN ويسترعي التقرير الانتباه إلى ثلاثة منظورات عريضة بشأن التفاوت.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/67/2 will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    The experience of the community in which the person being honoured lived highlighted the importance of official development assistance. UN وقد وجهت تجربة المجتمع المحلي الذي يعيش فيه الشخص الذي سيكرم الانتباه إلى أهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    With all due respect, lieutenant, you should probably watch the language. Open Subtitles مع فائق الاحترام يا حضرة الملازم، عليكِ الانتباه إلى ألفاظكِ
    Without qualifying our opinion as expressed above, we highlight the following matters: UN ودونما أي تحفظ على رأينا الذي أعربنا عنه آنفا نوجه الانتباه إلى المسائل التالية:
    He noted that, in general, NGOs were of great help to the Committee in the exercise of its functions. UN واسترعى الانتباه إلى أن المنظمات غير الحكومية، تقدم، بوجه عام، مساعدة ثمينة إلى اللجنة في أدائها لوظائفها.
    attention should be drawn to the body of scientific work that assessed the consequences of nuclear testing in the Marshall Islands. UN وأعلن أنه ينبغي لفت الانتباه إلى المجموعة الضخمة من العمل العلمي التي تقيّم عواقب التجارب النووية في جزر مارشال.
    South Africa also wishes to call attention to the activities of mercenaries, irrespective of their origin and objectives. UN وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم.
    Particular attention is drawn, however, to the following outputs: UN ويُوجه الانتباه بصفة خاصة، مع ذلك، إلى النتائج التالية:
    His delegation wished to point out, however, that a visitor to the country would not gain that impression from speaking to the man in the street. UN إلا أن الوفد استرعى الانتباه إلى أنه ليس هذا هو الانطباع الذي يخلص إليه الزائر عندما يتحدث مع الرجل العادي.
    This is a place of scholarship, where women can enjoy each other's company without the crude attentions of men. Open Subtitles هذا هو مكان للمنح الدراسية، حيث يمكن للمرأة أن تتمتع بمشاركة الأخرى دون الانتباه الخوف من الرجال
    The statement by the Iranian representative was an effort to deflect attention from the human rights situation in his country. UN وقال إن البيان الذي أدلى به الممثل الإيراني هو محاولة لصرف الانتباه عن حالة حقوق الإنسان في بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد