ويكيبيديا

    "الانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations
        
    • abuses
        
    • breaches
        
    • violation
        
    • abuse
        
    • infringements
        
    • those
        
    • offences
        
    • attacks
        
    • INTERNATIONAL
        
    • LAW
        
    • TERRITORY
        
    • Viola-tions
        
    The continued grave human rights violations committed by some members of FARDC are also emblematic of its lack of professionalism. UN وأن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفرادها هي دلالة أيضا على الافتقار إلى الروح المهنية.
    The Government of Lebanon has repeatedly protested these violations. UN وقد احتجت الحكومة اللبنانية مرارا على هذه الانتهاكات.
    The Government of Lebanon has repeatedly protested these violations. UN وقد احتجت الحكومة اللبنانية مرارا على هذه الانتهاكات.
    UNIFIL protested against all the air violations to the Israel Defense Forces, calling upon the authorities to cease them immediately. UN وقد احتجت اليونيفيل على كل الانتهاكات الجوية التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي، داعية السلطات إلى وقفها فورا.
    She obtained a signed commitment to end the recruitment and use of children and all grave violations against children. UN وقد حصلت الممثلة الخاصة على التزام موقّع بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم وجميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم.
    The Committee and the Panel of Experts received reports and other communications on specific compliance-related issues, including on alleged violations UN وتلقّى كل من اللجنة وفريق الخبراء تقارير ورسائل أخرى بخصوص مسائل محددة تتصل بالامتثال، بما يشمل الانتهاكات المزعومة
    The Committee and the Panel of Experts received reports and other communications on specific compliance-related issues, including on alleged violations UN وتلقى كل من اللجنة وفريق الخبراء تقارير ورسائل أخرى عن مسائل محددة تتصل بالامتثال من بينها الانتهاكات المزعومة
    Not surprisingly, most programmes have ignored types of violations that perhaps could and should have been included. UN وليس مستغرباً أن معظم البرامج تجاهلت أنواعا من الانتهاكات ربما كان يمكن بل وينبغي إدراجها.
    The political and security issues can be settled or closed only if the human rights violations are dealt with decisively. UN ولا يمكن تسوية المسائل السياسية والأمنية أو إنهاؤها إلا إذا جرى تناول هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة حاسمة.
    Such violations must be addressed promptly, impartially, collectively and effectively by the INTERNATIONAL community, wherever in the world they occurred. UN ويتعين أن يعالج المجتمع الدولي مثل تلك الانتهاكات على الفور وبحياد وبشكل جماعي وفعال، حيثما تقع في العالم.
    those measures included the modernization of the Ministry of Human Rights unit responsible for monitoring violations perpetrated against women. UN وتتضمن تلك الجهود استحداث قسم في وزارة حقوق الإنسان يعمل على رصد الانتهاكات التي تتعرض لها المرأة.
    The proposed amendment would undermine accountability for the serious violations documented by the Commission and thus set a damaging precedent. UN وقالت المتحدثة إن التعديل المقترح سيقوض مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة التي وثقتها اللجنة ويشكل بذلك سابقة ضارة.
    At the same time a vast array of systematic human rights violations worldwide fail to merit as much as a response. UN وفي الوقت ذاته، تمر مجموعة واسعة من الانتهاكات الممنهجة لحقوق الإنسان حول العالم دون أن تواجَهَ بمثل هذا الردّ.
    Chinese judicial organs impartially deal with all violations of citizens' personal and democratic rights according to LAW. UN وتتعامل الأجهزة القضائية الصينية بنزاهة مع جميع الانتهاكات لحقوق المواطنين الشخصية والديمقراطية، بما يتفق مع القانون.
    The report then briefly discusses the importance of access to justice for these violations before ending with conclusions and recommendations. UN ثم يناقش التقرير بإيجاز أهمية الوصول إلى العدالة في حالة هذه الانتهاكات قبل أن يختم بعرض الاستنتاجات والتوصيات.
    The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. UN فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره.
    There is, however, robust empirical evidence that such violations have been more prominently committed by authoritarian regimes. UN ولكن، هناك أدلة تجريبية دامغة على أن النظم الاستبدادية هي أبرز من يرتكب هذه الانتهاكات.
    those violations should not have been taken into consideration because the statute of limitations, three years under the Civil Code, had passed. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.
    However, the National High Court found that there was no proof that the reported violations were systematic or widespread. UN ومع ذلك، لم تجد المحكمة العليا الوطنية ما يثبت أن الانتهاكات الواردة في التقرير منهجية أو شائعة.
    She provided details on violations and abuses committed against children in Yemen. UN وقدّمت تفاصيل عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في حق الأطفال في اليمن.
    Unfortunately, it has also brazenly boasted of INTERNATIONAL immunity from accountability or oversight in relation to that and other breaches. UN وللأسف، فإنها تتباهى أيضا بوقاحة بأن لديها حصانة دولية من المساءلة أو الرقابة فيما يتعلق بتلك الانتهاكات وغيرها.
    The most recent Israeli violation of Syrian airspace had occurred in 2006. UN وقد حدث أقرب الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي السوري في عام 2006.
    Detailed reports from a broad range of sources documenting this abuse have not been seriously investigated by the police or the military. UN ولم يتم التحقيق من جانب الشرطة أو الجيش في التقارير المفصلة التي وردت من عدة مصادر وتتضمن توثيقاً لهذه الانتهاكات.
    However, most of the infringements result from police and court practices. UN بيد أن معظم الانتهاكات يتأتى من ممارسات الشرطة والجهاز القضائي.
    :: sexual offences against children and women UN :: الانتهاكات الجنسية ضد الأطفال والنساء
    These most blatant violations follow the vicious attacks against the municipality of Cazin, which we reported to the Security Council yesterday. UN وتأتي هذه الانتهاكات الصارخة في أعقاب الهجمات الشرسة التي شُنت على ناحية شاجين، والتي أبلغنا بها مجلس اﻷمن أمس.
    Number of violations of East Timor's TERRITORY from external threats UN عدد الانتهاكات التي يتعرض لها إقليم تيمور الشرقية من التهديدات الخارجية
    1. Report of the INTERNATIONAL Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Viola-tions of INTERNATIONAL Humanitarian LAW Committed in the TERRITORY of the Former Yugoslavia since 1991: note by the Secretary-General transmitting the second annual report of the INTERNATIONAL Tribunal (A/50/365-S/1995/728) [49]. UN ١ - تقرير المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١: مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير السنوي الثاني للمحكمة الدولية (A/50/365-S/1995/728) ]٤٩[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد