ويكيبيديا

    "الانتهاكات التي ترتكب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations committed
        
    • violations perpetrated
        
    • the violations
        
    The resolutions also called upon those entities to hold Israel responsible for the violations committed on a daily basis in the occupied territory. UN ودعت القرارات أيضا تلك الكيانات إلى تحميل إسرائيل مسؤولية الانتهاكات التي ترتكب يوميا في الأرض المحتلة.
    Thus, the Special Rapporteur has in all of his reports described violations committed by and against all parties to the conflict in the former Yugoslavia. UN ومن هنا، فإن المقرر الخاص يصف في جميع تقاريره، الانتهاكات التي ترتكب من قبل جميع اﻷطراف في الصراع الدائر في يوغوسلافيا السابقة وضدهم.
    Thus, the Special Rapporteur has in all of his reports described violations committed by and against all parties to the conflict in the former Yugoslavia. UN ومن هنا فإن المقرر الخاص يصف في جميع تقاريره الانتهاكات التي ترتكب من قِبَل جميع اﻷطراف في الصراع الدائر في يوغوسلافيا، وضدهم.
    It was also suggested that special rapporteurs' reports include a distinct chapter on violations perpetrated against human rights defenders. UN كما اقترح أن تتضمن تقارير المقررين الخاصين فصلاً متميزاً عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Organization of monthly meetings of the monitoring and reporting working group to follow up on violations perpetrated against children UN تنظيم اجتماعات شهرية للفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ لمتابعة الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال
    Having exclusive sovereignty over its own territory, Algeria is thus accountable for all violations committed there, unless it has agreed to the exercise of authority other than its own over part of its territory. UN ومن ثم يجب مساءلة الجزائر، التي تتمتع بالسلطة السيادية والحصرية على إقليمها، عن جميع الانتهاكات التي ترتكب فيه، ما لم يكن هذا البلد قد وافق على أن تُمارَس سلطة أخرى غير سلطته على جزء من إقليمه.
    Fighting impunity for violations committed against defenders is crucial in order to enable defenders to work in a safe and conducive environment. UN فمن الأهمية بمكان مكافحة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين من أجل تمكين المدافعين من العمل في بيئة آمنة ومواتية.
    As mentioned above, the Security Council has established a monitoring and reporting mechanism to provide timely and accurate information on violations committed against children affected by armed conflict, specifically including abduction. UN 54- على نحو ما ذكر أعلاه، أنشأ مجلس الأمن آلية للرصد والإبلاغ من أجل تقديم معلومات دقيقة في الوقت المناسب عن الانتهاكات التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، لا سيما الاختطاف تحديداً.
    The adoption in Rome of the Statute of the International Criminal Court is now another reason to hope, especially because it covers violations committed during internal armed conflicts and includes war crimes such as the recruitment of children under the age of 15 into armed conflicts, rape and sexual slavery. UN كما أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في روما، هو اﻵن سبب آخر للتفاؤل، خاصة ﻷنه يشمل الانتهاكات التي ترتكب خلال صراعات داخلية مسلحة، وهو يشمل جرائم حرب من قبيل تجنيد اﻷطفال تحت سن ١٥ عاما في صرعات مسلحة، والاغتصاب والرق.
    To facilitate further analysis of the issue, the author encourages all human rights fact-finders in the United Nations and in non-governmental organizations to undertake the collection and analysis of the number, type and profile of violations committed with small arms so that a clearer picture of the impact of these weapons will begin to emerge. UN ولتسهيل تحليل هذه القضية أكثر، تشجع مؤلفة ورقة العمل هذه جميع المسؤولين عن تقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على الاضطلاع بجمع وتحليل معلومات عن عدد ونوع ونمط الانتهاكات التي ترتكب بالأسلحة الصغيرة لإبراز صورة أوضح عن آثار هذه الأسلحة.
    76. Any violations committed in the Sudan were a by-product of the armed conflict between the government forces and SPLA. UN ٧٦ - واختتم السيد شدو كلمته فقال إن جميع الانتهاكات التي ترتكب في السودان إنما هي نتيجة النزاع المسلح بين القوات الحكومية وجيش تحرير شعب السودان.
    violations committed on national territory, most of which are considered to be condemnable offences, include: embezzlement of public funds, misuse of company assets, corruption, tax fraud, financial speculation, unlawful enrichment, exploitation of illegal labour and migrant workers, etc. UN وأما الانتهاكات التي ترتكب على الصعيد الوطني والتي غالباً ما تندرج تحت وصف الجرائم المعاقب عليها، فيمكن اﻹشارة من بينها إلى ما يلي: اختلاسات المال العام، إساءة استخدام أموال الشركات، الفساد، التهرب الضريبي، المضاربات المالية، اﻹثراء غير المشروع، استغلال اليد العاملة المستترة والعمال المهاجرين، إلخ.
    17. A number of cases brought to the attention of the Special Rapporteur indicate that the media are also involved in violations committed against human rights defenders, notably in relation to violations of their right to privacy. UN 17 - يشير عدد من الحالات التي عُرضت على المقررة الخاصة إلى أن وسائط الإعلام ضالعة أيضا في الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين، ولا سيما فيما يتعلق بانتهاك حقهم في الخصوصية.
    As far as comparative competences were concerned, the Ombudsman was responsible only for violations in the public sector, whereas the Advocate could also examine alleged violations committed by private law entities. UN أما فيما يتعلق بالاختصاصات المقارنة فلا يكون أمين المظالم مسؤولا إلا عن الانتهاكات التي ترتكب في القطاع العام، بينما يمكن للمحامي المعني بمبدأ المساواة أن ينظر أيضا في إدعاءات الانتهاكات التي ترتكبها كيانات القطاع الخاص.
    43. The Conference should consider the consequences of withdrawal from the Treaty and hold State parties accountable for any violations committed prior to their withdrawal. UN 43 - وينبغي أن ينظر المؤتمر في نتائج الانسحاب من المعاهدة وأن يحمل الدول الأطراف المسؤولية عن الانتهاكات التي ترتكب قبل انسحابها.
    43. The Conference should consider the consequences of withdrawal from the Treaty and hold State parties accountable for any violations committed prior to their withdrawal. UN 43 - وينبغي أن ينظر المؤتمر في نتائج الانسحاب من المعاهدة وأن يحمل الدول الأطراف المسؤولية عن الانتهاكات التي ترتكب قبل انسحابها.
    7. Invites Governments to take steps to ensure for victims of trafficking the respect of all their human rights and fundamental freedoms, including taking steps to ensure all legislation related to combating trafficking is gender-sensitive and provides protection for the human rights of women and girls and against violations committed against women and girls; UN 7- تدعو الحكومات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لضحايا الاتجار، بما في ذلك اتخاذ خطوات تكفل لجميع التشريعات المتعلقة بمكافحة الاتجار أن تكون حساسة لنوع الجنس وأن توفر الحماية لحقوق الإنسان للنساء والفتيات وضد الانتهاكات التي ترتكب ضد النساء والفتيات؛
    :: Organization of monthly meetings of the monitoring and reporting working group to follow up on violations perpetrated against children UN :: تنظيم اجتماعات شهرية للفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ لمتابعة الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال
    Croatia would like to join others in condemning human rights violations and other violations perpetrated against the civilian population in Kosovo and reiterates that individuals responsible for crimes committed in Kosovo must be held to account. UN وتـــود كرواتيا أن تنضم إلى اﻵخرين في إدانة انتهاكات حقوق اﻹنسان وغيرها من الانتهاكات التي ترتكب ضد السكان المدنيين في كوسوفو، وتؤكـــد مجـــددا أن اﻷفـــراد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في كوسوفو يجب أن يحاسبوا عليها.
    In addition, UNAMID will ensure a collaborative approach for the implementation of the Secretary-General's Action Plan on monitoring and reporting of violations perpetrated against children in armed conflict, through the country task force on monitoring and reporting. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكفل العملية المختلطة تبني نهج تعاوني لتنفيذ خطة عمل الأمين العام بشأن الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال في النزاعات المسلحة من خلال فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    He strongly condemned the violations of the rights of the Palestinian people and invited all countries to do likewise. UN وأدان بشدة الانتهاكات التي ترتكب لحقوق الشعب الفلسطيني ودعا الدول كافة إلى إدانتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد