ويكيبيديا

    "الانعزال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • isolation
        
    • silos
        
    • isolated
        
    • isolationism
        
    • segregation
        
    • detachment
        
    He encouraged Member States to prevent social isolation. UN وشجّع الدول الأعضاء على منع الانعزال الاجتماعي.
    Therefore, integration and not isolation is beneficial to all in the society. UN ولذا، فإن ما يعود بالفائدة على المجتمع بأسره، هو الاندماج، لا الانعزال.
    In today's security situation, our key task is to ensure security on the basis of jointly defined global norms and through cooperation rather than isolation and confrontation. UN إن المهمة الرئيسية المنوطة بنا، في الوضع الأمني الحالي، تتمثل في ضمان الأمن على أساس قواعد عالمية متشارك في تحديدها ومن خلال التعاون لا الانعزال والمواجهة.
    We also note the intention to replace armed confrontation with negotiation, and isolation with engagement. UN كما نلاحظ نية الاستعاضة عن المواجهة المسلحة بالمفاوضات، واستبدال الانعزال بالمشاركة.
    In keeping with its understanding that human rights are universal, France advocates an inclusive vision of human rights, in which engagement prevails over isolation. UN وطبقا لمفهومها عن البعد العالمي لحقوق الإنسان، تدافع فرنسا عن رؤية شاملة لحقوق الإنسان تمنح الامتياز لمنطق الالتزام بدلا من منطق الانعزال.
    To promote universal and interdependent human rights, France prefers engagement to isolation. UN ولتشجيع حقوق الإنسان العالمية والمترابطة، تفضل فرنسا منطق الالتزام على منطق الانعزال.
    The accusations are being levelled against Myanmar at a time when it is peacefully developing, emerging from years of isolation and successfully integrating into the region. UN وتُوجه إليها الاتهامات في وقت دأبت فيه على النمو في سلام وعلى الخروج من سنوات الانعزال والاندماج بنجاح في المنطقة.
    The isolation was very painful and it was said that the family was the last protection against total misery. UN هذا الانعزال مُضنٍ للغاية، حيث بيﱠن المشتركون أن اﻷُسرة تكون، في كثير من اﻷحيان، وسيلة الحماية اﻷخيرة من البؤس المطلق.
    Poverty, unemployment and social disintegration too often result in isolation, marginalization and violence. UN ويؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي في أحوال كثيرة جدا إلى الانعزال والتهميش والعنف.
    Who wants not for expansion, but Mongol isolation. Open Subtitles الذي لا يريد التوسع, بل الانعزال للمغول.
    Such extreme isolation was the only way to protect their brood from predators on the ground. Open Subtitles كان هذا الانعزال التام الطريقة الوحيدة لحماية نسلهما من المفترسين على الأرض
    Depending on resources, ideology, isolation, they'd all advance at different rates. Open Subtitles ،اعتماداً على الموارد المذاهب، الانعزال سيكونوا متقدمين بنسب مختلفة
    But somehow, through the isolation and the burdens, losing our home, trying to manage in somebody else's, he understands things about me that nobody else can. Open Subtitles لكن عبر الانعزال والأعباء، وفقدان كوكبنا والعيش بآخر، يفهم أشياء عنّي لا يفهمها أحد.
    It was the fear that their daughter would suffer social isolation that prompted Lauren Deveney's parents to put her through major surgery Open Subtitles لقد كان الخوف من أن تعاني ابنتهم من الانعزال الاجتماعي هو الذي دفع والدي لورين ديفيني إلى أن يخضعوها لجراحة كبرى
    These processes lead not only to the breakdown of a once unified system, but also to isolation from the cultural and scientific achievements of world civilization. UN ولا تؤدي هذه العمليات الى مجرد تمزق النظام الذي كان موحدا في الماضي فقط بل وإلى الانعزال عن منجزات الحضارة العالمية في مجالي الثقافة والعلم.
    By taking a personal approach in every circumstance, they seek to bring an end to isolation and solitude, the main causes of exclusion both in poor countries and in rich ones. UN وبإعطائها الأولوية المطلقة للنهج الشخصي، تسعى المنظمة إلى توفير حل لمشكلة الانعزال والوحدة، وهي السبب الأول للتهميش في البلدان الفقيرة والغنية على حد سواء.
    As noted in the report, however, geographical isolation alone does not account for stark inequalities in living standards and access to services. UN ومع ذلك، وكما ذُكر في التقرير، فإن مظاهر التفاوت الصارخة في مستويات المعيشة والحصول على خدمات لا ترجع إلى الانعزال الجغرافي وحده.
    These steps helped to break down organizational silos, promote cross-functional work, and accelerate the Fund's programme delivery. UN وساعدت هذه الخطوات على كسر حواجز الانعزال التنظيمي،وتعزيز العمل المتعدد المهام، والتعجيل بتنفيذ برامج الصندوق.
    215. As a result of their longer life expectancy, older women are more likely than men to be widowed, isolated or even destitute in the last years of their lives. UN 215 - ونظرا لطول العمر المتوقع لدى النساء، من الأرجح أن يتعرضن في أواخر حياتهن للترمل أو الانعزال أو حتى الفقر بالمقارنة مع الرجال.
    I heard no one extol the virtues of dictatorship or champion isolationism. UN ولم أسمع أحدا يمجد فضائل الدكتاتورية أو يدافع عن الانعزال.
    We should encourage dialogue and not confrontation, solidarity and not segregation. UN وينبغي لنا أن نشجع الحوار لا المواجهة وأن نشجع التضامن لا الانعزال.
    The conscience of our time has accordingly responded in appropriate measure, as amply demonstrated by the global protests, the General Assembly resolutions, and the universal desire to eliminate nuclear weapons altogether. It does not sit back in a spirit of scholarly detachment, drawing its conclusions from refined exercises in legal logic. UN وقد استجاب الضمير في عصرنا بالتالي باتخاذ تدابير ملائمة على النحو الكافي الذي يتجلى في الاحتجاجات العالمية وقرارات اﻷمم المتحدة والرغبة العالمية في القضاء على اﻷسلحة النووية كليا، ذلك أن الضمير لا يركن، بروح من الانعزال اﻷكاديمي إلى استنباط استنتاجاته من الممارسات المتأدبة في المنطق القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد