ويكيبيديا

    "الباقين على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • survivors'
        
    • survival
        
    • survivor'
        
    • the Surviving
        
    • Tribunal for the
        
    survivors' pensions are payable as from the first day of the month following the demise of the insured person. UN ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه.
    I have not watched the movie but I spoke with some survivors of similar journeys. UN ولم يحدث أن شاهدت الفيلم ولكنني تحدثت مع بعض الباقين على قيد الحياة بعد رحلات مماثلة.
    In the martyrs' survivors benefit scheme, the children and spouse of a martyred parent are entitled to receive benefit. UN وفي مخطط استحقاقات الباقين على قيد الحياة من أقارب الشهداء، يحق لأطفال وزوجة الشهيد الحصول على استحقاقات.
    Since 2005, the budget expended for martyrs' survivors has amounted to 1,664,431,947.15 Nakfa. UN ومنذ 2005، بلغت نفقات الميزانية على الباقين على قيد الحياة من أقارب الشهداء 947.15 431 664 1 نفقا.
    The non-survivor proportion of 12.5% from age 0 to 40 shown in the HDR therefore implies a very high probability if survival from age 5 to age 40. UN ولذلك فإن نسبة غير الباقين على قيد الحياة البالغة 12.5 في المائة من سن صفر إلى سن 40 الواردة في تقرير التنمية البشرية تنطوي على احتمال كبير جدا للبقاء من سن 5 إلى سن40.
    I just can't get behind the fact that you're the president simply because you were the Designated survivor. Open Subtitles أنا لا يمكنني اجتزاء حقيقة أنك الرئيس ببساطة لأنك كنت من الناجين الباقين على قيد الحياة
    Addressing this terrible legacy of violence for the child survivors of war zones should include the implementation of programmes that focus on the physical and mental rehabilitation of children who have suffered the consequences of war. UN وينبغي أن يشمل التصدي لهذه التركة المرعبة من العنف التي تثقل كاهل اﻷطفال الباقين على قيد الحياة في مناطق الحرب، تنفيذ برامج تركز على اﻹصلاح البدني والعقلي لﻷطفال الذين يعانون من عواقب الحرب.
    He requested clarification why such large sums were required and how the lives of survivors of the accident were affected. UN وطلب توضيح سبب الاحتياج إلى مثل هذه المبالغ الكبيرة وكيفية تأثير ذلك على معيشة الباقين على قيد الحياة بعد الحادث.
    She was able to interview survivors of the massacres of Río Negro and Plan de Sánchez and other witnesses of the events. UN واستطاعت الاجتماع مع الباقين على قيد الحياة من مذابح ريو نيغرو وبلان دي سانشز وغيرهم من شهود هذه اﻷحداث.
    In some cases, the production of evidence is becoming considerably more difficult because the prosecutors require survivors and not just witnesses of the events, in a restrictive interpretation of procedural law. UN وفي بعض الحالات، يكون تقديم اﻷدلة أشد صعوبة ﻷن مسؤولي النيابة يطلبون أشخاصاً من الباقين على قيد الحياة لا من شهود اﻷحداث فقط، في تفسير ضيق لقانون اﻹجراءات.
    To date, the whereabouts of 86 of the survivors of this cold-blooded murder are unknown. UN وفي الوقت الحالي، ليس معروفا مكان ٨٦ من الباقين على قيد الحياة في عملية القتل الوحشية هذه.
    Relevant international instruments should be publicized and disseminated and support systems for survivors established. UN وينبغي التعريف بالصكوك الدولية ذات الصلة ونشرها وإنشاء نظم دعم لفائدة الباقين على قيد الحياة.
    Those effects can last a lifetime for the survivors and affect future generations. UN ويمكن أن تستمر هذه الآثار على مدى العمر لدى الباقين على قيد الحياة وتؤثر على الأجيال المقبلة.
    The Convention is unique as it is the first disarmament treaty which addresses the needs of survivors of these odious weapons. UN والاتفاقية فريدة لأنها أول معاهدة لنزع السلاح تلبي احتياجات الباقين على قيد الحياة من ضحايا هذه الأسلحة الكريهة.
    It governs occupational old age, disability, and survivors' pensions and specifies minimum occupational pensions. UN وهو ينظم سن التقاعد والعجز الوظيفي ومعاشات الباقين على قيد الحياة ويحدد المعاشات التقاعدية الدنيا للموظفين.
    Here with me today are those who have given life to dry bones, both survivors and liberators. UN هنا معي اليوم أشخاص منحوا الحياة لعظام جافة، من كل من الباقين على قيد الحياة والمحررين.
    Sixty years after the liberation of the concentration camps, the community of survivors is getting smaller by the day. UN وبعد تحرير معسكرات التركيز بستين سنة تقل جماعة الباقين على قيد الحياة يوما بعد يوم.
    We who can listen to the survivors bear a responsibility to recount their story to future generations. UN ونحن الذين يمكننا أن نصغي إلى الباقين على قيد الحياة تقع على كاهلنا مسؤولية سرد قصتهم على أجيال المستقبل.
    This insurance covers family benefits, sickness benefits, old-age security, disability benefits and survivors' allowances. UN وهذا التأمين يغطي المخصصات العائلية، والحماية من الأمراض، وتأمين الشيخوخة والعجز، وإعانات الباقين على قيد الحياة.
    There is no national register for cardiovascular diseases and it is therefore impossible to ascertain what the decline in mortality rates from these diseases can be ascribed to, i.e. how much is due to a real decline in the incidence of these diseases and how much is due to improved treatment and survival rates. UN ولا يوجد سجل وطني لأمراض القلب والشرايين، لذا لا يمكن التحقق من السبب الذي يعزى إليه هذا الانخفاض في معدل الوفيات، أي ما هي النسبة التي تعزى إلى انخفاض حقيقي في عدد الإصابات بتلك الأمراض وما هي النسبة التي تعزى إلى تحسين العلاج وارتفاع معدلات الباقين على قيد الحياة.
    Old age, invalidity and survivor's benefits UN مزايا كبر السن والعجز والورثة الباقين على قيد الحياة
    Such payment shall be made only to the Surviving spouse and dependent children. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا للزوج والأولاد المعالين الباقين على قيد الحياة.
    Moreover, as pointed out by the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, judges of the International Tribunal are as likely to die in office as members of the International Court of Justice and survivors’ needs will be no less. UN وعلاوة على ذلك، وكما ذكر قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن قضاة المحكمة شأنهم شأن أعضاء محكمة العدل الدولية، معرضون للموت في أثناء خدمتهم كما أن احتياجات الباقين على قيد الحياة من أسرهم ينبغي ألا تكون أقل من احتياجات الباقين على قيد الحياة من أسر القضاة اﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد