ويكيبيديا

    "البرهان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proof
        
    • demonstrated
        
    • demonstration
        
    • shown
        
    • demonstrate
        
    • prove
        
    • evidence
        
    • proved
        
    • proven
        
    • proving
        
    • demonstrating
        
    • extensively pleaded
        
    • substantiated
        
    However, the proof of the pudding is in the eating. UN لكن البرهان على لذة الطبق يظهر بعد تذوق الأكل.
    I could take you to CIA, show you the files, the proof. Open Subtitles أنا يمكن أن آخذك إلى وكالة المخابرات المركزية، شوّفك الملفات، البرهان.
    What more proof do we need that this is a trap? Open Subtitles ما هو البرهان الأكبر الذى نحتاجه لنعلم أننا بمأزق ؟
    Solutions may be found in designing and implementing sound macroeconomic policies as has been demonstrated in Botswana, Chile and Norway. UN ويمكن إيجاد حلول في تصميم وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي سليمة، كما تم البرهان على ذلك في بوتسوانا وشيلي والنرويج.
    The first proof that not everything in the universe revolves around Earth. Open Subtitles البرهان الأول لأنه ليس كل شئ فـى الـكـوّن يـدور حــول الأرض
    You didn't get the proof that you wanted, Mulder. Open Subtitles أنت لم تحصل على البرهان بأنّك أردت، مولدر.
    Come here. Otherwise what's the proof that you married me? Open Subtitles تعالي هنا ماعدا ذلك ماهو البرهان على انك تزوجتيني
    You've always been the proof there's good in my life. Open Subtitles لقد كنت دائما البرهان هناك امر جيد في حياتي.
    I don't like that he's right, either, but now we have proof. Open Subtitles لا تعجبني فكرة أنه على صواب أيضاً ولكن لدينا الآن البرهان
    proof of this was the second Balkan Leaders Forum, which was held here in New York City a couple of days ago. UN وكان البرهان على ذلك هو المنتدى الثاني لقادة البلقان، المعقود في نيويورك قبل عامين.
    Such a proof would only amount to a demonstration of a temporary credit balance. UN فمثل هذا البرهان لن يكون أكثر من دليل على وجود رصيد دائن مؤقت.
    Counsel also submits that the prosecution failed to discharge the burden of proof to show beyond a reasonable doubt that the statement was given voluntarily. UN ويدعي المحامي أيضا أن النيابة عجزت عن تحمل عبء البرهان لتدلل بما لا يدع مجالا للشك أن البيان أخذ طوعا.
    That is the real challenge before us, and meeting it would be the ultimate proof of our will to do so. UN هذا هو التحدي الفعلي الماثل أمامنا، ومواجهته ستمثل البرهان النهائي على إرادتنا في هذا الصدد.
    The regime was a civil one and proof was based on a balance of probabilities. UN وإن النظام المتبع هو نظام مدني يستند فيه البرهان على الموازنة بين الاحتمالات.
    Such a proof would only amount to a demonstration of a temporary credit balance. UN فهذا البرهان لن يعدو أن يكون دليلاً على وجود رصيد دائن مؤقت.
    That it is a cause has been demonstrated in numerous studies on recent conflicts. UN وحقيقة أن هذا العامل يشكل سببا للصراع تم البرهان عليها في دراسات عديدة عن صراعات حديثة.
    Whatever we do next will not be a demonstration. Open Subtitles أياً ما سنفعله تالياً لن يكون لمجرد البرهان
    With the globalization of the world economy, projects in a given country should always be shown to benefit global economic prosperity in some measure. UN ١١ - ومع عولمة الاقتصاد، ينبغي دائما البرهان على أن المشاريع التي تنفذ في بلد معين تفيد الرفاه الاقتصادي العالمي بقدرٍ ما.
    She was able to identify this tendency in some of her reports and to demonstrate that such killings were not isolated incidents. UN وقد كانت قادرة على ذكر هذا الاتجاه في بعض تقاريرها وعلى البرهان بأن عمليات القتل تلك لم تكن حوادث منعزلة.
    If it was possible to prove that then discrimination would not rest solely on one of those grounds. UN وإذا أمكن البرهان على أن التمييز لا يستند كلياً على أحد هذه الأسس فإنه يتعيّن توضيح ذلك.
    Kazakhstan already has evidence of positive trends in that area. UN وكازاخستان بات لديها البرهان على الاتجاهات الإيجابية في ذلك المجال.
    It has been proved beyond doubt that unilateralism cannot yield results. UN وقد تم البرهان بصورة قاطعة لا يرقى إليها الشك على أن الأحادية لن تثمر أي نتائج.
    Lastly, the practical and legal feasibility of a solidarity levy on airline tickets has been proven. UN أخيرا، لقد تم البرهان على الجدوى العملية والقانونية لرسوم التضامن المفروضة على بطاقات السفر الجوي.
    In action for wrongful dismissal, the burden of proving the existence of a valid reason for the termination shall rest on the employer. UN وفي دعوى التسريح غير القانوني يقع على رب العمل عبء البرهان على وجود سبب وجيه لإنهاء الخدمة.
    Cuba's armies of white coats and educators are ever more numerous in demonstrating their country's solidarity. UN ويقدم الكوبيون العاملون في الميدان الطبي والأساتذة الكوبيون البرهان بأعداد أكبر من أي وقت مضى على تضامن بلدهم.
    5.2 As for the State Party's contention of non-substantiation of claims, the author considers he has substantiated and extensively pleaded the violation of his rights under the Covenant. UN 5-2 وفيما يتعلق بزعم الدولة الطرف بعدم وجود إثبات للادعاءات، يرى صاحب البلاغ أنه قد أثبت انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد وقدم الكثير من الحجج لإقامة البرهان على ذلك.
    That statement can be substantiated by the fact that during 1997 the combined income of 48 countries of Africa was less than the income of one small developed country in Europe. UN ويمكن البرهان على هذا القول بحقيقة أنه خلال عام 1997 كان الدخل الجماعي لـ 48 بلدا في أفريقيا أقل من دخل بلد صغير واحد متقدم النمو في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد