ويكيبيديا

    "البروز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • visibility
        
    • prominence
        
    • visible
        
    • emergence
        
    • stand out
        
    • emerged
        
    • profile
        
    • emerge
        
    • outcropping
        
    • an emerging
        
    It would be helpful in raising its profile to send groups of two or three members on missions to visit States parties and represent the Committee, which would give its work more visibility on the ground. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد في سبيل تعزيز صورة اللجنة إيفاد أفرقة مؤلفة من عضوين أو ثلاثة في بعثات لزيارة الدول الأطراف وتمثيل اللجنة، مما يتيح لأعمال اللجنة مزيداً من البروز الفعلي.
    :: More visibility of the review in a special session than in a regular session UN :: قدر أكبر من البروز للاستعراض إن جرى في دورة استثنائية مقارنة مع تلك التي يجري تناولها في في دورة عادية
    As a result, his involvement cannot be said to rise to a level of prominence that would attract the attention of Iranian authorities. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن ضلوعه معهم يرقى إلى مستوى البروز الذي يجذب انتباه السلطات الإيرانية.
    In addition, the female peacekeepers serve as highly visible, empowered role models for the population in the host country. UN وعلاوة على ذلك، تعطي النساء من حفظة السلام قدوةً في غاية البروز والتمكين بالنسبة للسكان في البلد المضيف.
    This necessitated considerable financial and other commitments on the part of contestants, which inhibited women's emergence in that regard. UN وتطلّب ذلك التزامات مالية مهمة والتزامات أخرى من المرشّحين الأمر الذي منع النساء من البروز.
    Nevertheless, the expanded visibility of non-governmental organizations in public life, in particular their potential for playing a more proactive role in development -- rather than undertaking gap-filling functions -- has not yet been fully tapped. UN إلا أن البروز المتزايد للمنظمات غير الحكومية في الحياة العامة، وخاصة إمكانية قيامها بدور عملي أكبر في مجال التنمية بدلاً من القيام بوظائف لسد الثغرات، لم يقع استغلالها حتى الآن بالشكل الكامل.
    The high visibility of the theme was also due in part to the prevailing concern among the international community about food security. UN ويعود البروز الكبير للموضوع جزئيا إلى الشعور بالقلق الذي يسود المجتمع الدولي حاليا بشأن الأمن الغذائي.
    The International Federation of Social Workers also supports the visibility that other major treaties and conventions have brought to the global issue of violence against women, such as the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ويدعم الاتحاد الدولي للإخصائيين الاجتماعيين أيضا البروز الذي أضفته المعاهدات والاتفاقات الرئيسية الأخرى على القضية العالمية للعنف ضد المرأة، مثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    These activities provided opportunities for public debate among governmental authorities, practitioners and non-governmental organizations (NGOs), raising awareness and visibility in the media. UN وهذه الأنشطة أتاحت فرصا لإجراء مناقشة عامة فيما بين السلطات الحكومية والجهات الممارسة والمنظمات غير الحكومية ولإثارة الوعي وزيادة البروز في وسائل الإعلام.
    The authorities would have the same expertise and visibility as they have today and they would still operate under the ministry responsible for the sphere of authority in question. UN وسيكون للسلطات الخبرات وإمكانيات البروز ذاتها التي تتمتع بها حاليا، كما أنها ستواصل العمل تحت إشراف الوزارة المسؤولة عن نطاق السلطة ذات الصلة.
    Additionally, the lack of effective and cohesive institutional leadership of the United Nations Office at Geneva (UNOG) common services has weakened its central role in Geneva and deprived it of visibility and identity, leading to its current performance problems. UN ثم إن عدم توافر القيادة المؤسسية الفعالة والمتسقة في الخدمات المشتركة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أضعف الدور المركزي للمكتب في جنيف، وحرمه من البروز ومن الهوية، مما أدى إلى مشاكل اﻷداء التي يعانيها حاليا.
    This is due to the prevalent culture in society that celebrates the values of social prominence, competitiveness and leadership. UN ذلك أن الثقافة السائدة في المجتمع تمجّد قيم البروز الاجتماعي والتنافسية والقيادية.
    Each year women in the Republic of Kazakhstan are gaining greater public recognition and acquiring greater official prominence. UN في كل سنة، تكتسب النساء في جمهورية كازاخستان مزيداً من الاعتراف العام ويحصلن على مزيد من البروز على الصعيد الرسمي.
    The increasing prominence of the emerging countries as brokers of peace was also raised in the debate. UN وأثيرت في المناقشة أيضا مسألة البروز المتزايد للبلدان الناشئة كوسطاء لإحلال السلام.
    In some of the above-mentioned roles, such as those relating to emergencies and poisonings, the preparedness and response of the health sector represents a highly visible component of national chemicals management arrangements. UN وفي بعض الأدوار آنفة الذكر، كتلك الأدوار المتعلقة بحالات الطوارئ وحالات التسمم، يمثل الاستعداد والاستجابة من جانب قطاع الصحة مكوناً شديد البروز من مكونات ترتيبات إدارة المواد الكيميائية الوطنية.
    The staff of the United Nations warranted the greatest respect, especially at a time when they were being called upon to play increasingly visible and dangerous roles. UN وأعلن أن موظفي اﻷمم المتحدة يستوجبون فائق الاحترام، لاسيما حين يدعون إلى أداء أدوار متزايدة البروز والخطورة.
    In my view, this rapid emergence of phenomena, simultaneously all round the world, each of them with so many distinguishing characteristics, has made it more difficult to understand, appreciate and realistically perceive what is actually happening in the world today. UN وأنا أرى أن البروز السريع لهذه الظواهر في وقت واحد في جميع أنحاء العالم، ولكل منها خصائصها المميزة، قــد زاد مــن صعوبــة تفهم وتقدير ما يحدث بالفعل في عالــم اليــوم وتصــوره على نحو واقعي.
    The global emergence of the child rights perspective should provide an opportunity to examine the reality of the situation in relation to its impact on all aspects of child survival, protection and development. UN وينبغي أن يتيح البروز العالمي لمنظور حقوق اﻷطفال، الفرصة لدراسة واقع الحالة من حيث آثارها على جميع جوانب بقاء الطفل وحمايته ونماءه.
    A little originality in your answers will help you stand out from a bunch of boring overachievers. Open Subtitles بعض الأصالة في إجاباتكِ سوف تساعدكِ على البروز من بين مجموعة من المتفوقين المملين.
    Very few women emerged into the public arena where they would, in any case, be faced with rules of the game invented by and, obviously for, men. UN وقليلات هن النساء اللواتي استطعن البروز على الساحة العامة التي اصطدمن فيها بقواعد لعبة وضعها الرجل لصالحه بطبيعة الحال.
    The triumph over slavery is a testimony to the human spirit, which can emerge from the harshest victimization, exploitation and oppression, with remarkable joy, creativity and inventiveness. UN إن الانتصار على تجارة الرقيق شهادة على أن الروح الإنسانية قادرة على البروز من غياهب أقصى أنواع الظلم والاستغلال والقهر بفرح كبير وإبداعية وابتكارية.
    If she fell about there, she would've rolled and hit the outcropping. Open Subtitles إذا سقطت من هناك ثم توالت في السقوط وضربت البروز
    Azerbaijan was also committed to providing humanitarian assistance and was already known as an emerging donor partner. UN واختتمت قائلة إن أذربيجان ملتزمة أيضا بتقديم المعونة الإنسانية ولقد أصبحت معروفة كشريك مانح آخذ في البروز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد