History has taught us a harsh lesson every time this simple truth has been forgotten or ignored. | UN | لقد علمنا التاريخ درسا قاسيا في كل مرة ننسى أو نتجاهل فيها هذه الحقيقة البسيطة. |
There are some simple existential truths that underline this conflict. | UN | هناك بعض الحقائق البسيطة القائمة التي تؤكد هذا الصراع. |
The recovery of the Latvian economy can teach us several simple lessons. | UN | هناك عدد من الدروس البسيطة يمكننا تعلمها من تعافي اقتصاد لاتفيا. |
Instead of floating lies and drowning the Security Council in letters, Lebanon should be raising minor complaints in the trilateral forum. | UN | فبدلا من إصدار أكاذيب عائمة وإغراق مجلس الأمن بالرسائل، يتعين على لبنان أن يرفع شكاواه البسيطة في المنتدى الثلاثي. |
Almost no interaction with other people; only engages in simple exchanges with carer and can understand simple instructions of carer. | UN | ويكاد ينعدم التفاعل مع الآخرين؛ يقتصر على الاشتراك في حوارات بسيطة مع القائم بالرعاية ويمكنه فهم تعليماته البسيطة. |
The result is a more fluid, diverse and nuanced reality, where traditional categorizations and simple dichotomies are increasingly outdated. | UN | وقد نشأ عن ذلك واقع أقل تحجرا وأكثر تنوعا وتباينا ازداد فيه إهمال التصنيفات التقليدية والثنائيات البسيطة. |
Furthermore, the complexities of the situation in Nigeria could not be reduced to the simple formulations contained in the draft resolution. | UN | وأضاف قائلا إن تعقيدات الحالة في نيجيريا لا يمكن اختزالها في تلك العبارات البسيطة التي يحتوي عليها مشروع القرار. |
I have just returned from Bosnia and Herzegovina to address the Council members, and my message is simple. | UN | لقد عُدت من البوسنة والهرسك منذ فترة وجيزة كي أوجه الى أعضاء المجلس هذه الرسالة البسيطة. |
A simple technique in this spirit would be to introduce some uncertainty about the future price of foreign exchange, as suggested above. | UN | ومن اﻷساليب البسيطة في هذا المنحى إيجاد قدر من عدم التيقن بخصوص أسعار النقد اﻷجنبي مستقبلا، على النحو المقترح أعلاه. |
simple errors of inconsistency and the like can best be avoided using standard manuscript management and quality control procedures. | UN | وأفضل سبيل لتجنب أخطاء عدم التساوق البسيطة وما شابهها هو استخدام الإجراءات القياسية لإدارة المخطوطات ومراقبة نوعيتها. |
simple communications that would take one hour in The Hague may take days, or even weeks, in Arusha. | UN | والاتصالات البسيطة التي تستغرق ساعة واحدة في لاهاي قد تستغرق أياما، أو حتى أسابيع، في أروشا. |
In the case of surface waters, existence of such factors can be easily established by simple observation of rivers and lakes. | UN | ففي حالة المياه السطحية، يمكن التثبت بسهولة من وجود مثل هذه العوامل وذلك من خلال المراقبة البسيطة للأنهار والبحيرات. |
It is clear that simple economic assistance is never enough. | UN | ومن الواضح أن المساعدة الاقتصادية البسيطة ليست كافية أبدا. |
Required simple majority of members present and voting: 83 | UN | الأغلبيـــــة البسيطة اللازمة من الأعضاء الحاضرين والمصوتين: 83 |
The basic Courts will be the first instance courts for minor and criminal offences, unless otherwise regulated by law. | UN | وستكون المحاكم الأساسية هي محاكم الدرجة الأولى للجرائم البسيطة والجنائية، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
minor bribery cases among policemen are not brought to court, but are dealt with by an internal ethics committee. | UN | ولا تُعرض على المحكمة حالات الرشوة البسيطة لرجال الشرطة، إذ تتولى هذه المسائل لجنة داخلية معنية بالأخلاقيات. |
All of these minor interruptions were rectified within days. | UN | وأصلحت جميع هذه الأعطاب البسيطة في غضون أيام. |
I just got chewed out by HR over your little incident earlier. | Open Subtitles | لقد تم توبيخي للتو بواسطة الموارد البشرية بسبب حادثتك البسيطة سابقاً |
Provisions of article 153 `Deliberate small physical or health damage'were initially included in the Code on administrative infringement. | UN | وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية. |
These courts are empowered to deal with summary and civil offenses such as traffic offence and petty theft. | UN | وهذه المحاكم مخولة بالنظر في المخالفات المدنية والدعوى المستعجلة والقضايا الجزئية، مثل مخالفات المرور والسرقات البسيطة. |
Not a person on Earth even knows you're here. | Open Subtitles | ولا يوجد شخص على البسيطة يعلم بوجودكَ هنا |
I require only enough to cover my modest expenses. | Open Subtitles | أنا أطلب فقط ما يكفي لتغطية نفقاتي البسيطة |
In brief, the basic functions of nurturing and caring cannot be adequately performed or taken over by social institutions because the elementary support systems are not present. | UN | وباختصار، لا يمكن للمؤسسات الاجتماعية أداء الوظائف الأساسية المتمثلة في التنشئة والرعاية أو الاضطلاع بها بشكل كاف وذلك بسبب عدم توافر نظم الدعم البسيطة. |
Today it seems to threaten all the countries of the planet, from the richest to the poorest. | UN | ويبدو أنها اليوم تشكل تهديدا لجميع البلدان على وجه البسيطة من أغناها إلى أفقرها. |
Until the Sardine Run starts in earnest, these minor skirmishes are mere preludes to the main event. | Open Subtitles | إلى أن تبدأ رحلة السردين جدّيّاً فإن هذه المناوشات البسيطة هي مجرّد مقدّمات للحدث الرّئيسي |
This is elementary in classical physics. | UN | وهذا أمر من الأمور البسيطة في الفيزياء التقليدية. |
Together, these two pillars address low, medium and high risk. | UN | وتتصدى هاتان الدعامتان معا للمخاطر البسيطة والمتوسطة والعالية. |
In all cases, clear plain language is essential to convey information on precautionary behaviour. | UN | وفي جميع الحالات فإن الصياغة البسيطة والواضحة أساسية لإبلاغ المعلومات بشأن الإجراءات الاحتياطية. |
one imagines... when even the simplest grocer will stock medicines that could have saved a millennia of corpses. | Open Subtitles | عندما حتى المتاجر البسيطة تقوم بتوفير الأدوية التي كان بإمكانها إنقاذ الآلاف من الناس |