"البسيطة" - Translation from Arabic to English

    • simple
        
    • minor
        
    • little
        
    • small
        
    • petty
        
    • basic
        
    • Earth
        
    • modest
        
    • brief
        
    • planet
        
    • mere
        
    • elementary
        
    • low
        
    • plain
        
    • simplest
        
    History has taught us a harsh lesson every time this simple truth has been forgotten or ignored. UN لقد علمنا التاريخ درسا قاسيا في كل مرة ننسى أو نتجاهل فيها هذه الحقيقة البسيطة.
    There are some simple existential truths that underline this conflict. UN هناك بعض الحقائق البسيطة القائمة التي تؤكد هذا الصراع.
    The recovery of the Latvian economy can teach us several simple lessons. UN هناك عدد من الدروس البسيطة يمكننا تعلمها من تعافي اقتصاد لاتفيا.
    Instead of floating lies and drowning the Security Council in letters, Lebanon should be raising minor complaints in the trilateral forum. UN فبدلا من إصدار أكاذيب عائمة وإغراق مجلس الأمن بالرسائل، يتعين على لبنان أن يرفع شكاواه البسيطة في المنتدى الثلاثي.
    Almost no interaction with other people; only engages in simple exchanges with carer and can understand simple instructions of carer. UN ويكاد ينعدم التفاعل مع الآخرين؛ يقتصر على الاشتراك في حوارات بسيطة مع القائم بالرعاية ويمكنه فهم تعليماته البسيطة.
    The result is a more fluid, diverse and nuanced reality, where traditional categorizations and simple dichotomies are increasingly outdated. UN وقد نشأ عن ذلك واقع أقل تحجرا وأكثر تنوعا وتباينا ازداد فيه إهمال التصنيفات التقليدية والثنائيات البسيطة.
    Furthermore, the complexities of the situation in Nigeria could not be reduced to the simple formulations contained in the draft resolution. UN وأضاف قائلا إن تعقيدات الحالة في نيجيريا لا يمكن اختزالها في تلك العبارات البسيطة التي يحتوي عليها مشروع القرار.
    I have just returned from Bosnia and Herzegovina to address the Council members, and my message is simple. UN لقد عُدت من البوسنة والهرسك منذ فترة وجيزة كي أوجه الى أعضاء المجلس هذه الرسالة البسيطة.
    A simple technique in this spirit would be to introduce some uncertainty about the future price of foreign exchange, as suggested above. UN ومن اﻷساليب البسيطة في هذا المنحى إيجاد قدر من عدم التيقن بخصوص أسعار النقد اﻷجنبي مستقبلا، على النحو المقترح أعلاه.
    simple errors of inconsistency and the like can best be avoided using standard manuscript management and quality control procedures. UN وأفضل سبيل لتجنب أخطاء عدم التساوق البسيطة وما شابهها هو استخدام الإجراءات القياسية لإدارة المخطوطات ومراقبة نوعيتها.
    simple communications that would take one hour in The Hague may take days, or even weeks, in Arusha. UN والاتصالات البسيطة التي تستغرق ساعة واحدة في لاهاي قد تستغرق أياما، أو حتى أسابيع، في أروشا.
    In the case of surface waters, existence of such factors can be easily established by simple observation of rivers and lakes. UN ففي حالة المياه السطحية، يمكن التثبت بسهولة من وجود مثل هذه العوامل وذلك من خلال المراقبة البسيطة للأنهار والبحيرات.
    It is clear that simple economic assistance is never enough. UN ومن الواضح أن المساعدة الاقتصادية البسيطة ليست كافية أبدا.
    Required simple majority of members present and voting: 83 UN الأغلبيـــــة البسيطة اللازمة من الأعضاء الحاضرين والمصوتين: 83
    The basic Courts will be the first instance courts for minor and criminal offences, unless otherwise regulated by law. UN وستكون المحاكم الأساسية هي محاكم الدرجة الأولى للجرائم البسيطة والجنائية، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    minor bribery cases among policemen are not brought to court, but are dealt with by an internal ethics committee. UN ولا تُعرض على المحكمة حالات الرشوة البسيطة لرجال الشرطة، إذ تتولى هذه المسائل لجنة داخلية معنية بالأخلاقيات.
    All of these minor interruptions were rectified within days. UN وأصلحت جميع هذه الأعطاب البسيطة في غضون أيام.
    I just got chewed out by HR over your little incident earlier. Open Subtitles لقد تم توبيخي للتو بواسطة الموارد البشرية بسبب حادثتك البسيطة سابقاً
    Provisions of article 153 `Deliberate small physical or health damage'were initially included in the Code on administrative infringement. UN وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية.
    These courts are empowered to deal with summary and civil offenses such as traffic offence and petty theft. UN وهذه المحاكم مخولة بالنظر في المخالفات المدنية والدعوى المستعجلة والقضايا الجزئية، مثل مخالفات المرور والسرقات البسيطة.
    Not a person on Earth even knows you're here. Open Subtitles ولا يوجد شخص على البسيطة يعلم بوجودكَ هنا
    I require only enough to cover my modest expenses. Open Subtitles أنا أطلب فقط ما يكفي لتغطية نفقاتي البسيطة
    In brief, the basic functions of nurturing and caring cannot be adequately performed or taken over by social institutions because the elementary support systems are not present. UN وباختصار، لا يمكن للمؤسسات الاجتماعية أداء الوظائف الأساسية المتمثلة في التنشئة والرعاية أو الاضطلاع بها بشكل كاف وذلك بسبب عدم توافر نظم الدعم البسيطة.
    Today it seems to threaten all the countries of the planet, from the richest to the poorest. UN ويبدو أنها اليوم تشكل تهديدا لجميع البلدان على وجه البسيطة من أغناها إلى أفقرها.
    Until the Sardine Run starts in earnest, these minor skirmishes are mere preludes to the main event. Open Subtitles إلى أن تبدأ رحلة السردين جدّيّاً فإن هذه المناوشات البسيطة هي مجرّد مقدّمات للحدث الرّئيسي
    This is elementary in classical physics. UN وهذا أمر من الأمور البسيطة في الفيزياء التقليدية.
    Together, these two pillars address low, medium and high risk. UN وتتصدى هاتان الدعامتان معا للمخاطر البسيطة والمتوسطة والعالية.
    In all cases, clear plain language is essential to convey information on precautionary behaviour. UN وفي جميع الحالات فإن الصياغة البسيطة والواضحة أساسية لإبلاغ المعلومات بشأن الإجراءات الاحتياطية.
    one imagines... when even the simplest grocer will stock medicines that could have saved a millennia of corpses. Open Subtitles عندما حتى المتاجر البسيطة تقوم بتوفير الأدوية التي كان بإمكانها إنقاذ الآلاف من الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more