Community representatives informed the Mission that approximately 41 people were killed and 30 injured in the fighting. | UN | وأبلغ ممثلو السكان المحليين البعثة بأن حوالي 41 شخصاً قتلوا وأصيب 30 آخرون في القتال. |
However, numerous sources, including security officials, ministers and former Presidents, told the Mission that the practice follows a different pattern. | UN | غير أن مصادر كثيرة، بمن فيهم مسؤولو الأمن، ووزراء، ورؤساء سابقون أفادوا البعثة بأن الممارسة تتبع نمطا مختلفا. |
Witnesses informed the Mission that their objective was to subdue and disarm the soldiers so that they could not harm anyone. | UN | وأبلغ الشهود البعثة بأن هدفهم كان قمع الجنود ونزع سلاحهم بحيث لا يستطيعون إيذاء أحد. |
Lebanese political leaders across the board implored the mission to call upon the international community not to use Lebanon as a tool of pressure. | UN | وألح زعماء سياسيون لبنانيون من كل الاتجاهات على البعثة بأن تناشد المجتمع الدولي عدم استعمال لبنان وسيلة للضغط. |
74. The local Red Cross buried a total of 54 soldiers and 17 civilians but informed MONUC that Ugandan forces had buried their nationals. | UN | 74 - ودفن الصليب الأحمر المحلي ما مجموعه 54 جنديا و 17 مدنيا، غير أنه أبلغ البعثة بأن القوات الأوغندية دفنت مواطنيها. |
8. While the developments described in paragraphs 6 and 7 above appear to constitute prima facie violations of military agreement No. 1, it should be noted that the two parties have informed MINURSO that they are motivated by the same concern, that is, the growing phenomena of illegal migration and smuggling. | UN | 8 - ولئن كانت التطورات المشار إليها في الفقرتين 6 و 7 تشكل، كما يبدو لأول وهلة، انتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1، فإنه تجدر الإشارة إلى أن الطرفين أبلغا البعثة بأن ما حدا بهما إلى ذلك شاغل واحد هو تنامي ظاهرتي الهجرة غير الشرعية والتهريب. |
They told the Mission that these conditions were in turn likely to increase the readiness to embrace violence and extremism. | UN | وأبلغوا البعثة بأن هذه الحالات يُحتمل أن تؤدي بدورها إلى زيادة الاستعداد لتبنّي العنف والتطرف. |
They also told the Mission that 20 per cent of children in the Gaza Strip suffer from post-traumatic stress disorders. | UN | كما أبلغوا البعثة بأن 20 في المائة من الأطفال في قطاع غزة يعانون اضطرابات نفسية لاحقة للإصابات. |
They told the Mission that these conditions were in turn likely to increase the readiness to embrace violence and extremism. | UN | وأبلغوا البعثة بأن هذه الحالات يُحتمل أن تؤدي بدورها إلى زيادة الاستعداد للجوء إلى العنف والتطرف. |
They also told the Mission that 20 per cent of children in the Gaza Strip suffer from post-traumatic stress disorders. | UN | كما أبلغوا البعثة بأن 20 في المائة من الأطفال في قطاع غزة يعانون اضطرابات نفسية لاحقة للإصابات. |
Regarding the humanitarian situation, the President informed the Mission that the Government was making a great effort to facilitate voluntary returns. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، أبلغ الرئيس البعثة بأن الحكومة تبذل جهدا كبيرا لتيسير عمليات العودة الطوعية. |
He told the Mission that any accusation against a Sudanese citizen would be taken up by national courts. | UN | وأخبر البعثة بأن توجيه الاتهام ضد أي مواطن سوداني أمر ستتولاه المحاكم الوطنية. |
Other interlocutors informed the Mission that up to 60 per cent of operations were Afghan-led. | UN | وأبلغ محاورون آخرون البعثة بأن ما يصل إلى 60 في المائة من العمليات هي عمليات تقودها العناصر الأفغانية. |
Those who maintain this theory reminded the Mission that political assassinations are carried out not in revenge, but in order to lead to certain consequences. | UN | وقد ذكّر المؤيدون لهذه النظرية البعثة بأن الاغتيالات السياسية لا تنفذ انتقاما، بل لتقود إلى نتائج محددة. |
On 29 January 2002, Headquarters advised the Mission that boats would be purchased centrally, through the Headquarters Committee on Contracts. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير 2002، أبلغ المقر البعثة بأن القوارب سيجري شراؤها مركزيا، عن طريق لجنة المقر للعقود. |
Eyewitnesses told the Mission that the rebels had used the hospital grounds to launch an attack on nearby government buildings. | UN | وأخبر شهود عيان البعثة بأن المتمردين قد استخدموا مبنى المستشفى لشن هجوم على مبانٍ حكومية قريبة. |
They told the Mission that Bouaké was effectively a city under siege. | UN | وأبلغ هؤلاء الممثلون البعثة بأن بواكيه هي بالفعل مدينة مُحاصَرة. |
It empowers the head of mission to certify whether the proceeding is related to official duties. | UN | وهي ترخص لرئيس البعثة بأن يشهد بما إذا كانت الدعوى تتصل بواجبات رسمية. |
However, after further investigation, it has been determined that this payment was a final payment made based on the confirmation received from the Supply Section in MONUC that the reserved fuel had been positioned by the vendor. | UN | إلا أنه تبين، بعد مزيد من التحقيق، أن المبلغ المدفوع كان مبلغا نهائيا دُفع على أساس التأكيد الصادر عن قسم الإمدادات في البعثة بأن الوقود المطلوب قد وضعه البائع في مكانه. |
The Frente Polisario told MINURSO that those restrictions had been imposed as part of a review of its relations with the United Nations due to frustration over the lack of progress with regard to its demands for the organization of a referendum on self-determination and an independent mechanism for the protection of human rights in the Territory. | UN | وأبلغت جبهة البوليساريو البعثة بأن هذه القيود قد فُرضت في إطار استعراض علاقاتها مع الأمم المتحدة نتيجة شعورها بالإحباط إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ مطالبها بتنظيم استفتاء بشأن حق تقرير المصير، وإنشاء آلية مستقلة لحماية حقوق الإنسان داخل الإقليم. |
27. Late in the evening of 11 March, the Georgian Ministry of Internal Affairs informed UNOMIG that five helicopters had approached the upper Kodori valley from the north and fired rockets at the villages of Chkhalta and Adjara. | UN | 27 - وفي وقت متأخر من ليلة 11 آذار/مارس، أخبرت وزارة الداخلية الجورجية البعثة بأن خمس طائرات هليكوبتر اقتربت من منطقة وادي كودوري العليا من الشمال وأطلقت صواريخ على قريتي شخالتة وأدجارا. |
3. The Eritrean authorities informed UNMEE that the non-delivery of fuel to the mission was " a technical matter " that would be resolved shortly. | UN | 3 - وأبلغت السلطات الإريترية البعثة بأن عدم تسليم الوقود للبعثة هو " مسألة تقنية " ستُحل قريبا. |
Despite assurances given to the mission by government interlocutors that the NLD remained a legal political party, there are reports of an increased campaign directed against it in the government press. | UN | وبالرغم من التطمينات التي قدمها المتحاورون من جانب الحكومة إلى البعثة بأن الرابطة لا تزال حزبا سياسيا قانونيا، هناك في الصحافة الحكومية أنباء تفيد بأن ثمة حملة متصاعدة موجهة ضدها. |
Police informed UNAMI that three of the deaths were listed as suicides and four as murders carried out by unknown persons, while the causes of death of the other two women were unconfirmed but regarded as suspicious. | UN | وأبلغت الشرطة البعثة بأن ثلاث وفيات قد سجلت كحالات انتحار، وأربع كجرائم قتل ارتكبها مجهولون، في حين لم يتم تحديد أسباب الوفاة في الحالتين الأخريين، بل جرى اعتبارهما مشبوهتين. |
332. The Board recommends that UNOMIG improve its monitoring of quick-impact projects, as well as the related documentation and filing of the results of such monitoring. | UN | 332 - يوصي المجلس البعثة بأن تحسّن رصدها للمشاريع ذات الأثر السريع وكذلك ما يتصل بها من وثائق وأن تحفظ نتائج ذلك الرصد في الملفات. |
the mission was informed that 89 per cent of management positions in North Province were occupied by New Caledonian citizens. | UN | وقد أبلغت البعثة بأن 89 في المائة من مناصب الإدارة في مقاطعة الشمال يشغلها مواطنون من كاليدونيا الجديدة. |