In the long run, the tangible and intangible benefits of that approach would outweigh any short-term expenditure. | UN | فعلى المدى البعيد ستفوق المنافع الملموسة وغير الملموسة لهذا النهج أي نفقات على المدى القصير. |
The youth are increasingly affected and workers are unemployed for prolonged periods of time, which depreciates human capital in the long run. | UN | ويتأثر الشباب بالبطالة أكثر فأكثر ويعاني منها العمال لفترات طويلة، مما يقلل من قيمة رأس المال البشري في المدى البعيد. |
The main issue was how to strengthen linkages and make interrelated activities sustainable in the long term. | UN | والمسألة الرئيسية المطروحة هي معرفة كيفية تعزيز الروابط وجعل الأنشطة المترابطة مستدامة في المدى البعيد. |
Others, such as the Review Conference on the inhumane weapons Convention must have an impact over the long term. | UN | وتدابير أخرى، مثل مؤتمر استعراض اتفاقية حظر اﻷسلحة اللاإنسانية، يجب أن يكون لها أثر على المدى البعيد. |
While we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in. | UN | ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه. |
I don't think Paul knows that it's that far away. | Open Subtitles | أوه أنا لا أعتقد بول يعرف ذلك المكان البعيد |
An additional conference officer was assigned to the remote site. | UN | كما كُلف موظف مؤتمرات آخر بالعمل في الموقع البعيد. |
The long-term effort to reach lasting peace in the Middle East has failed to yield the expected results. | UN | ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة. |
Nevertheless, we acknowledge that we must in the long run identify alternative commodities that we can produce efficiently and with comparative advantage. | UN | وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية. |
In the long run, we believe, regional cooperation is the best way. | UN | ونحن نعتقد أن التعاون اﻹقليمي هو الطريق اﻷفضل على المدى البعيد. |
These have been pursued on a sustained basis and are expected to lead to reduced requirements in the long run. | UN | وقد جرى العمل على تحقيق ذلك بصورة مطردة ومن المتوقع أن يؤدي إلى خفض الاحتياجات على المدى البعيد. |
Clearly a rapid-growth policy based on cutting down a nation's forests and not replanting is non-sustainable in the long run. | UN | ومن الواضح أن سياسة النمو السريع القائمة على قطع غابات البلد وعدم إعادة التشجير سياسة غير مستدامة في المدى البعيد. |
The reafforestation component, in the long run, will improve the water situation in Grenada, Carriacou and Petite Martinique. | UN | وسيؤدي عنصر إعادة التحريج في المدى البعيد إلى تحسين الحالة المائية في غرينادا وكارياكو ومارتينيك الصغرى. |
Pooling such resources within WDF may, in the long term, ensure accessibility of credit to the majority of rural women. | UN | وان تجميع هذه الموارد في الصندوق قد يكفل على المدى البعيد امكانية حصول أغلبية النساء الريفيات على القروض. |
If such funds had not been made available by UNRWA, the longer term costs would have been higher. | UN | ولو لم توفر اﻷونروا مثل هذه اﻷموال فإن التكاليف في اﻷجل البعيد كانت ستصبح أكثر ارتفاعا. |
A longer term solution to the debt problem must be found. | UN | ولا بد من إيجاد حل لمشكلة الديون على المدى البعيد. |
far as I can tell, C O D is cardiac arrest | Open Subtitles | من البعيد القول, ان هذا الامر له علاقة بأمراض القلب |
But I still think you take things too far. | Open Subtitles | ولـكنني لازلـت أظن أنـكَ تأخذ الأشياء للمنحى البعيد |
That's not that far. It can't be a coincidence. | Open Subtitles | ليست بالمكان البعيد لا يمكن ان تكون صدفة |
Some kind of remote hack into our electrical systems. | Open Subtitles | نوع من هاك البعيد إلى النظم الكهربائية لدينا. |
:: Broadening cooperation and exchanges in the fields of education and science on a short or long-term basis | UN | :: توسيع نطاق التعاون وعمليات التبادل فى مجالات التعليم والعلوم سواء على المدى القريب أو البعيد |
We've seen that time travel into the distant future is possible. | Open Subtitles | لقد رأينا أن السفر عبر الزمن .إلى المُستقبَل البعيد مُمكِن |
And yesterday I was delighted to learn about the breakthrough of an HIV/AIDS vaccine which could be available in the not too distant future. | UN | وسرني أمس لما علمت أنه تحقق اختراق في لقاح الإيدز، وأنه يمكن أن يتوفر في المستقبل غير البعيد جدا. |
Whatever money I thought I could save gets used up on long distance. | Open Subtitles | ،أياً كان المال الذي أظنني وفرته كي ينفعني على المدى البعيد |
They follow ships into deep space. Glide on the energy wake. | Open Subtitles | أنهم يتبعون السفن إلى الفضاء البعيد تطير على صحوة الطاقة |
Modelling exercises of long-range transport have already been undertaken in some regions and that information could be used in examining trends. | UN | وقد أجريت بالفعل عمليات نمذجة للانتقال البعيد المدى في بعض الأقاليم، وأن المعلومات يمكن أن تُستَخدم في فحص الاتجاهات. |
These resources are badly needed for developing countries to accelerate progress towards the achievement of the Goals by the end of 2015, and to lay a solid foundation for long-run sustainable development beyond 2015. | UN | فهذه الموارد تمس حاجة البلدان النامية إليها بغية الإسراع بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية بحلول نهاية عام 2015، وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة في الأمد البعيد بعد عام 2015. |
No, but it will lead to further amounts of excessive pain. | Open Subtitles | لا، لكن سيؤدي في الأجل البعيد إلى المزيد من المعاناة |
The paucity of data did not allow for an assessment of long range transport. | UN | ولم تسمح قلة البيانات بإجراء تقييم للانتقال البعيد المدى. |
The available data support the potential for long range transport of pentachlorobenzene. | UN | وتدعم البيانات المتاحة إمكانية الانتقال البعيد المدى لخماسي كلور البنزين. |
Because of its long range transport, neither a single country nor a group of countries alone can abate the pollution caused by this substance. | UN | ولا يمكن لبلد بمفرده أو لمجموعة من البلدان أن تخمد التلوث بهذه المادة بسبب انتقالها البعيد المدى. |