Increased availability of specialized expertise at duty stations away from Headquarters. | UN | زيادة توفر الخبرة المتخصصة في مراكز العمل البعيدة عن المقر. |
Charges in transit from offices away from headquarters (inter-office vouchers) | UN | مصاريف انتقال من اﻹدارات البعيدة عن المقر ٤٢٩ ٨٥٤ |
External assistance for the delivery of training at offices away from Headquarters will also be obtained through competitive bidding. | UN | كما سيتم الحصول على المساعدة الخارجية ﻷداء التدريب في المكاتب البعيدة عن المقر عن طريق العروض التنافسية. |
These secondary schools are equipped with dormitories and supplies to accommodate students who live in distant areas. | UN | وهذه المدارس الثانوية معدة بعنابر للنوم والإمدادات من أجل استيعاب الطلاب المقيمين في المناطق البعيدة. |
These schools also alleviate the burden on the Ministry of Education in covering remote and outlying areas. | UN | كما تخفف هذه المدارس العبء الملقى على وزارة التربية والتعليم في تغطية المناطق البعيدة والنائية. |
That's gonna hurt tomorrow in a galaxy far, far away. | Open Subtitles | هذا سيؤلم يوم غدٍ في المجرّة البعيدة, البعيدة جداً. |
Spectral lines revealed not only the composition of far-off objects, but also their motion towards or away from us. | Open Subtitles | لم تكشف خطوط الطيف مكونات الأجسام البعيدة فقط و لكن حركتها أيضاً في إتجاهنا أو مبتعدة عنا |
In a tropical island far away there lived a strange woman. | Open Subtitles | في احدى الجزر الاستوائية البعيدة حيث كانت تعيش امرأةٌ غريبة |
Amy, I'm taking charge of your journey away from addiction. | Open Subtitles | ايمي، أنا أخذ المسوؤلية تجاه رحلتكِ البعيدة عن الإدمان |
Training of staff members at Headquarters and offices away from Headquarters | UN | تدريب موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
These positions, located away from the Kodori Valley, are beyond the scope of UNOMIG monitoring. | UN | وتتجاوز هذه المواقع، البعيدة عن منطقة وادي كودوري، نطاق عمليات الرصد التي تقوم بها البعثة. |
I wonder if the king recalls such a distant memory. | Open Subtitles | ساتعجب اذا ما زال الملك يتذكر هذه الذكرى البعيدة |
I've been the warden here to many from all distant lands. | Open Subtitles | كنت آمر السجن هنا على الكثيرين مِنْ شتّى البلاد البعيدة |
That happens only on the farshores of a distant land. | Open Subtitles | حدث هذا فقط على الشواطئ البعيدة في أرض بعيدة. |
Similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. | UN | وأبلغ المسؤولون عن حوادث مماثلة ليس فقط في معابر الحدود البعيدة ولكن أيضا في نقاط العبور الرئيسية لعبور السلع. |
Border markets, particularly in remote areas accessible to armed groups, also play an important role in the dissemination of arms. | UN | وتضطلع أيضا أسواق الحدود، لا سيما في المناطق البعيدة المفتوحة أمام الجماعات المسلحة، دورا هاما في انتشار الأسلحة. |
For remote locations, solar panels or wind turbines could possibly be used. | UN | وفي المواقع البعيدة يحتمل استخدام ألواح شمسية أو تربينات تدار بالرياح. |
In addition, there is a visiting medical service supporting outlying farm settlements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجـد خدمة طبية زائرة تدعم المستوطنات الزراعية البعيدة. |
But, hey, a lot of people make long-distance relationships work. | Open Subtitles | لكن، يا، الكثير مِنْ الناسِ يَجْعلونَ القرابات البعيدة العمل. |
She's better at long distance battles than a close match. | Open Subtitles | هي افضل في المعارك البعيدة المدى من مباراة قريبة. |
And I believe my parents traveled to India and many faraway lands before they were killed tragically in service of the queen. | Open Subtitles | وقد سافر والداي الى الهند والعديد من الأراضي البعيدة قبل ان يتم قتلهما بشكلٍ مأساوي في سبيل الملكة |
More distal factors include women’s subordinate status, poor health and inadequate nutrition. | UN | ومن بين العوامل البعيدة اﻷخرى مركز المرأة الثانوي، وسوء الصحة، وعدم كفاية التغذية. |
i've always dreamt of traveling to far-off places... like south america. | Open Subtitles | لقد حلمت دائماً بالسفر إلى الأماكن البعيدة مثل أمريكا الجنوبية |
There are regular services from the domestic airport, Magenta, to the outer islands and major towns on the main island. | UN | وهناك خدمات منتظمة من المطار الداخلي، ماجنتا، إلى الجزر البعيدة والبلدات الكبيرة في الجزيرة الرئيسية. |
long-term vision, rather than immediate results, will help to eradicate poverty and encourage the realization of many other goals. | UN | وستساعد الرؤية البعيدة الأمد، وليس تحقيق نتائج عاجلة، على القضاء على الفقر وتشجيع تحقيق أهداف كثيرة أخرى. |
Physical inventory reports for UNEP projects and outposted regional offices had likewise not been submitted. | UN | بالمثل، لم تقدم تقارير الجرد المادي للمشاريع البعيدة في المقر والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
There had been no progress, leaving question open as to whether some of the permanent members favoured such far-reaching reform steps. | UN | ولم يحرز أي تقدم، فتُركت مفتوحة مسألة ما إذا كان بعض الأعضاء الدائمين يحبذ خطوات الإصلاح البعيدة المدى هذه. |
And yet, an organism not so different from yonder snail that streaks across the outer wall. | Open Subtitles | ومع ذلك، الكائن الحي ليس مختلف جداً من تلك القواقع البعيدة التي تندفع عبر الجدران الخارجية |