available data derive mostly from police reports or small-scale projects that are not representative of global activities. | UN | وتستمد البيانات المتوفرة أساسا من تقارير الشرطة أو المشاريع الصغيرة النطاق غير الممثلة للأنشطة العالمية. |
available data establish this as an area of present and growing concern, not only in Africa and the Caribbean, but also in other regions of the world. | UN | وتبين البيانات المتوفرة أن هذا من دواعي القلق الحالي والمتزايد، ليس في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي فحسب، بل أيضا في مناطق أخرى من العالم. |
In that regard, the major contribution of the Authority has been its work in collecting and standardizing available data relating to the deep sea environment. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الإسهام الرئيسي للسلطة هو العمل الذي تقوم به في جمع وتوحيد البيانات المتوفرة بشأن بيئة أعماق البحار. |
The discussion is based on the most recent data available and focuses on education, health, youth unemployment, gender equality and ageing. | UN | والنقاش مبني على أحدث البيانات المتوفرة ويركز على التعليم والصحة والبطالة بين الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة. |
Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: | UN | وتتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي: |
The existing data do not seem to reflect either the magnitude or the real impact of the problem. | UN | ويبدو أن البيانات المتوفرة حالياً لا تعكس حجم المشكلة أو وقعها الفعلي. |
Analysis of available data on women's health needs has provided a better indication of the status of maternal health and sexual and reproductive health. | UN | وقَدَّم تحليل البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية للمرأة مؤشرا أفضل لحالة صحة الأم والصحة الجنسية والإنجابية. |
The available data do not allow monitoring of progress, but provide a glimpse of the magnitude of what has been achieved. | UN | ولا تتيح البيانات المتوفرة إجراء رصد للتقدم المحرز ولكنها تعطي لمحة عن حجم ما تم تحقيقه. |
available data indicate that prices in the open market have risen to several times the official prices. | UN | حيث تشير البيانات المتوفرة إلى ارتفاع اﻷسعار بالسوق المفتوحة إلى أضعاف السعر اﻹداري. |
available data indicate that the choice and design of projects are becoming increasingly responsive to the needs of women. | UN | وتشير البيانات المتوفرة إلى أن اختيار وتصميم المشاريع يصبح بصورة متزايدة أكثر تلبية لاحتياجات المرأة. |
UNIFEM also tracks macro-level changes related to its goals based on available data from other organizations. | UN | ويتابع الصندوق أيضا التغيرات على الصعيد الكلي ذات الصلة بأهدافه على أساس البيانات المتوفرة من منظمات أخرى. |
They may also have to make up for missing data and adjust the available data to confirm to macroeconomic accounting identities. | UN | كما قد يلزمهم أيضا استكمال البيانات الناقصة وتعديل البيانات المتوفرة لتطابق الهويات المحاسبية للاقتصاد الكلي. |
Much of the data is not systemized and recorded; participants suggested that all available data be provided through the Internet. | UN | غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت. |
The quality of available data has also been inconsistent, and the lack of standards and common methods for data gathering has led to incompatible data sets, especially historical ones; | UN | كما أن نوعية البيانات المتوفرة كانت أيضاً غير متساوقة، وأدى الافتقار إلى معايير وطرق مشتركة لجمع البيانات إلى إعداد مجموعات بيانات ضافية، ولا سيما البيانات التاريخية؛ |
The delays could result in the Government's having to use the data available from the last census dating back to 2005. | UN | وقد تؤدي هذه التأخيرات لأن تضطر الحكومة إلى استخدام البيانات المتوفرة من التعداد الأخير الذي يرجع تاريخه إلى عام 2005. |
Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: | UN | ويتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي: |
Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: | UN | ويتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي: |
Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: | UN | ويتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي: |
However, data available allow us to draw trends common to this group of countries. | UN | على أن البيانات المتوفرة تتيح لنا التوصل إلى الاتجاهات المشتركة بين هذه المجموعة من البلدان. |
580. The Committee is concerned at the insufficient data available on the developmental health needs of adolescents. | UN | 580- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية لنمو المراهقين. |
existing data suggest that such economic activity is increasing, and often occurs in the context of human trafficking. | UN | وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هذا النشاط الاقتصادي آخذ في التزايد، وعادة ما يتم في إطار الاتجار بالبشر. |
Furthermore, the Committee regrets the lack of data in this respect. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لقلة البيانات المتوفرة بهذا الشأن. |
For railways and air transport, data availability is even more sketchy and no positive trend can be observed. | UN | أما بالنسبة للسكك الحديدية والنقل الجوي، فليس من الممكن ملاحظة أي اتجاه إيجابي لأن البيانات المتوفرة بشأنهما هي الأكثر ضآلة. |
However, the data that does exist indicates that the participation of women in higher-skilled, higher-ranking and higher-paid positions remains very low. | UN | بيد أن البيانات المتوفرة فعلاً تشير إلى أن مستوى مشاركة المرأة في مناصب تتطلب مهارات عالية ومراكز مرموقة وذات أجور عالية لا يزال منخفضاً جداً. |
The available statistics do not distinguish the sex of victims of crimes and other offences recorded by the police forces. Attacks against the person | UN | ومن الملاحظ ان البيانات المتوفرة لا تتضمن أي تمييز يتعلق بجنس ضحية الجريمة، وتنظم الجرائم تبعا لتسجيلها من جانب قوات حفظ النظام. |
According to our data, as of January 2008, there were in Spain: | UN | وحسب البيانات المتوفرة لدينا حتى كانون الثاني يناير 2008 كان في إسبانيا: |
IV. Estimated adolescent fertility rate in 2005 compared with the percentage of women aged 15-19 who have been married for the most recent date available | UN | الرابع المتوسط التقديري لمعدل الخصوبة لدى المراهقين في عام 2005 مقارنة بالنسبة المئوية للنساء في الفئة العمرية 15-19 عاما ممن سبق لهن الزواج، حسب آخر البيانات المتوفرة |
There has been no measurable change on infectious diseases and very little data is available concerning maternal health. | UN | ولم يطرأ أي تغيير جدير بالقياس في مجال الأمراض المعدية، كما أن البيانات المتوفرة فيما يتعلق بصحة الأم شحيحة للغاية(). |