However, it regrets that extraterritorial jurisdiction is subject to the criterion of double criminality. | UN | بيد أنها تأسف لأن ممارسة هذه الولاية تخضع لمعيار التجريم المزدوج. |
Furthermore, the Committee is concerned that extraterritorial jurisdiction is subject to the criterion of double criminality. | UN | إضافة إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج. |
Furthermore, the Committee is concerned that extraterritorial jurisdiction is subject to the criterion of double criminality. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من كون الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج. |
It is concerned, however, that the principle of dual criminality must be satisfied before extradition can be considered. | UN | بيد أنها قلقة لوجوب استيفاء شرط التجريم المزدوج قبل أن يتسنى لها النظر في موضوع التسليم. |
Section 11 of the chapter provides for the requirement of dual criminality. | UN | وتنص المادة 11 من الفصل على اشتراطات التجريم المزدوج. |
dual criminality and other usual safeguards should apply. | UN | وينبغي تطبيق التجريم المزدوج والشروط الوقائية العادية الأخرى. |
The Committee is concerned at the fact that the State party makes the possibility of extradition conditional to the principle of double criminality. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تجعل إمكانية تسليم المجرمين مشروطة بمبدأ التجريم المزدوج. |
In addition, States might adopt a more flexible approach to the double criminality principle. | UN | وبإمكان الدول، إضافةً إلى ذلك، أن تتبع نهجا أكثر مرونة إزاء مبدأ التجريم المزدوج. |
Article 4 PC establishes jurisdiction on the basis of the passive personality principle, subject to the requirement of double criminality. | UN | وتنشئ المادة 4 من قانون العقوبات ولاية قضائية على أساس مبدأ الاختصاص بالضحية، رهنا بشرط التجريم المزدوج. |
double criminality is not required in this case. | UN | ولا يُعَدُّ التجريم المزدوج شرطاً ضرورياً في هذه الحالة. |
:: Explore the possibility of relaxing the application of the double criminality requirement in extradition cases, especially those involving corruption offences which are not established domestically. | UN | :: تقصي إمكانية تخفيف تطبيق شرط التجريم المزدوج في قضايا تسليم المطلوبين، ولا سيما تلك التي تتعلق بجرائم فساد غير منصوص عليها داخليًّا. |
If no violation exists, the request may be executed even in the absence of double criminality. | UN | فإن انتفى مثل هذا الانتهاك، جاز تنفيذ الطلب ولو في غياب التجريم المزدوج. |
:: Kuwait takes a broad and flexible approach to the issue of double criminality in relation to extradition proceedings. | UN | :: تنتهج الكويت نهجاً مرناً وواسعاً حيال مسألة التجريم المزدوج فيما يتعلق بإجراءات تسليم المطلوبين. |
The Committee also regrets that jurisdiction over offences under the Optional Protocol necessitates double criminality. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن ممارسة الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري تقتضي التجريم المزدوج. |
For example, with respect to search and seizure, dual criminality would always appear to be required. | UN | وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالبحث والضبط، سيبدو التجريم المزدوج دائما ضروريا. |
Countries may also consider restricting the requirement of dual criminality to certain types of assistance, such as search and seizure.” | UN | وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز. " |
For instance, in the absence of functional compatibility of substantive offences, the definition of the crime may be such that dual criminality requirements cannot be met. | UN | في حالة انعدام التوافق العملي للجرائم الرئيسية فمثلا قد تعرّف الجريمة على نحو لا يسمح بتلبية متطلبات التجريم المزدوج. |
Extradition is always subject to the condition of dual criminality. | UN | وتسليم المجرمين يخضع دائما لشرط التجريم المزدوج. |
This instrument calls, among other things, for the abolition of the requirement of and check for dual criminality for certain offences, including terrorism. | UN | وينص هذا الصك خصوصا على إزالة شرط التجريم المزدوج ومراقبته بالنسبة لبعض الجرائم، ومنها الإرهاب. |
Furthermore, providing mutual legal assistance involving coercive measures requires dual criminality. | UN | وفضلا عن ذلك، يتطلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة المنطوية على تدابير قهرية وجود التجريم المزدوج. |
Panama applies a principle of double incrimination with regard to extradition. | UN | فيما يتعلق بتسليم المجرمين، يطبق في بنما مبدأ التجريم المزدوج. |