Yet now, what Afghanistan has accomplished is being continuously eroded by serious challenges to its security and stability. | UN | مع ذلك يتعرض كل ما أنجزته أفغانستان إلى خطر الانتكاس بسبب التحديات الخطيرة المحدقة بأمنها واستقرارها. |
Nonetheless, a number of serious challenges remain before the mandate can be regarded as having been completed. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدد من التحديات الخطيرة قائما قبل أن يمكن اعتبار ولايتها منتهية. |
serious challenges in this regard persist in sub-Saharan Africa in particular, and in the least developed countries in general. | UN | وفي هذا المجال، ما زالت التحديات الخطيرة مستمرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بشكل خاص، وفي أقل البلدان نموا بشكل عام. |
All civilized nations must understand the importance of cooperation in dealing with these grave challenges to our security. | UN | وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا. |
Human development sectors are at an important crossroads with a large unfinished agenda and facing a range of critical challenges. | UN | وتقف قطاعات التنمية البشرية الآن في مفترق طرق هام، فجدول أعمالها الواسع غير مكتمل، ويواجه طائفة من التحديات الخطيرة. |
Another serious challenge for UNHCR is staff security. | UN | ومن التحديات الخطيرة الأخرى التي تواجهها مفوضية شؤون اللاجئين أمن موظفيها. |
Despite those positive developments, some serious challenges remain. | UN | وعلى الرغم من تلك التطورات الإيجابية، لا يزال هناك بعض التحديات الخطيرة. |
The Caribbean region is increasingly confronted with a number of serious challenges related to the trafficking of illicit drugs. | UN | تواجه منطقة البحر الكاريبي عدداً متزايدا من التحديات الخطيرة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |
I am certain we all agree these serious challenges require our detailed attention. | UN | وأنا على يقين من أننا متفقون جميعاً على أن هذه التحديات الخطيرة تتطلب كامل اهتمامنا. |
Desertification and drought are at the core of serious challenges in Africa | UN | التصحر والجفاف وراء التحديات الخطيرة التي تواجه أفريقيا |
In the light of recent experiences, it is also clear that the Court will continue to face some serious challenges. | UN | وفي ضوء الخبرات الأخيرة، من الواضح أيضا أن المحكمة ستظل تواجه بعض التحديات الخطيرة. |
We are confronted with a host of serious challenges that are testing the relevance of the United Nations and the resolve of its Member States to work together. | UN | إننا نواجه طائفة من التحديات الخطيرة التي تختبر أهمية الأمم المتحدة وتصميم الدول الأعضاء على العمل معا. |
There are many other serious challenges facing the international community to which we will have to respond appropriately to build a better world together. | UN | وهناك العديد من التحديات الخطيرة الأخرى التي تواجه المجتمع الدولي، والتي يجب أن نتصدى لها بصورة مناسبة بغية بناء عالم أفضل معا. |
The international community needs to make collective efforts to confront the serious challenges before us. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى بذل جهود جماعية لمجابهة التحديات الخطيرة التي تواجهنا. |
The international community cannot ignore those serious challenges. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل هذه التحديات الخطيرة. |
It is a matter of regret that such serious challenges to international security are not being addressed with the rigour that they demand. | UN | ومما يدعو للأسف أن هذه التحديات الخطيرة التي تتهدد الأمن الدولي لا تتم معالجتها بالصرامة اللازمة. |
Together, our nations have many serious challenges to address. | UN | وتواجه دولنا، معاً، العديد من التحديات الخطيرة المطلوب التصدي لها. |
The proliferation of nuclear weapons remains one of the most serious challenges to global security. | UN | ويظل انتشار الأسلحة النووية واحدا من التحديات الخطيرة التي تواجه الأمن العالمي. |
Despite these positive developments, many serious challenges remain. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك كثير من التحديات الخطيرة. |
We gather this year against a backdrop of grave challenges confronting the global community. | UN | نحن نجتمع هذا العام على خلفية من التحديات الخطيرة التي تواجه المجتمع العالمي. |
critical challenges to advancing a hydrogen economy | UN | التحديات الخطيرة أمام النهوض باقتصاد الهيدروجين |
Lack of adequate funding has been a serious challenge in implementing the programme. | UN | وقد شكل نقص التمويل أحد التحديات الخطيرة التي واجهت تنفيذ البرنامج. |
The delegation stated that, despite severe challenges to and within the security sector, many interventions continued to bear fruit, and that Guyana remained committed to ensuring public safety and the protection of the rights of its citizens. | UN | وأشار الوفد كذلك إلى أنه رغم التحديات الخطيرة أمام قطاع الأمن وداخله، فإن العديد من التدخلات تؤتي ثمارها، وتواصل غيانا التزامها بضمان سلامة مواطنيها وحماية حقوقهم. |