ويكيبيديا

    "التحديات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing challenges
        
    • the challenges
        
    • challenges faced
        
    • challenge
        
    • current challenges
        
    • outstanding challenges
        
    • challenges of
        
    • ongoing challenges
        
    • challenges encountered
        
    • of challenges
        
    • today's challenges
        
    • remaining challenges
        
    • challenges ahead
        
    • challenges that exist
        
    For instance, the United Nations Mine Action Service has been involved in such efforts and has provided a background document on the existing challenges and potential areas of cooperation in demining. UN وقد شاركت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، على سبيل المثال، في هذه الجهود وقدمت وثيقة معلومات أساسية عن التحديات القائمة والمجالات المحتملة للتعاون في مجال إزالة الألغام.
    Slovakia noted efforts made by Eritrea to build a legal framework to safeguard human rights despite existing challenges. UN 66- ولاحظت سلوفاكيا الجهود التي تبذلها إريتريا لبناء إطار قانوني لحماية حقوق الإنسان رغم التحديات القائمة.
    However, the challenges to the consolidation of the peace process may be as daunting as those which have been surmounted thus far. UN على أن التحديات القائمة أمام توطيد عملية السلام قد لا تقل هولاً عن تلك التي تم التغلب عليها حتى الآن.
    It also examines the challenges in achieving increased coherence in the development activities of the United Nations system. UN كما تبحث الوثيقة التحديات القائمة أمام تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
    The Board was also updated on the challenges faced in Afghanistan, Pakistan, Sri Lanka and Indonesia. UN كما تلقى مجلس الأمناء آخر المعلومات عن التحديات القائمة في أفغانستان، وإندونيسيا، وباكستان، وسري لانكا.
    Although effective integration with the United Nations country team is crucial for the transition, it has remained a challenge UN لا يزال التكامل الفعلي مع فريق الأمم المتحدة القطري من التحديات القائمة رغم أهميته البالغة للمرحلة الانتقالية
    It asked about specific measures to demobilize armed groups, existing challenges and aspects in which it wished assistance from the international community. UN وسألت عن التدابير المحددة لتسريح المجموعات المسلحة وعن التحديات القائمة والجوانب التي تود الحصول على مساعدات من المجتمع الدولي بصددها.
    This system is in its early stage and has not reached its needed strengths due to existing challenges. UN وهذا النظام في مرحلة أولية ولم يبلغ القوة الضرورية بسبب التحديات القائمة.
    These new issues add to previously existing challenges for all countries, but particularly for those countries with less developed financial markets and accountancy infrastructure. UN وتضاف هذه القضايا إلى التحديات القائمة أصلاً في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان ذات الأسواق المالية والهياكل الأساسية المحاسبية الأقل تطوراً.
    The Council should provide solutions and help partners to overcome existing challenges. UN وينبغي للمجلس أن يوفر الحلول ويساعد الشركاء في التغلب على التحديات القائمة.
    The emerging threats of climate change reinforce the existing challenges. UN والتهديدات الناشئة من تغير المناخ تزيد من خطورة التحديات القائمة.
    On the political front, he urged the member States to collectively tackle the challenges in Lesotho, Madagascar and Zimbabwe. UN وعلى الجبهة السياسية، حث فخامته الدول الأعضاء على أن تواجه مجتمعة التحديات القائمة في ليسوتو ومدغشقر وزمبابوي.
    Let me turn first to the challenges for the region. UN أود أن أنتقل أولا إلى التحديات القائمة في المنطقة.
    To that end, North-South dialogue would have to be pursued with a determination that reflected the urgency of the challenges. UN وتحقيقا لهذه الغاية يجب متابعة الحوار بين الشمال والجنوب بتصميم يعبر عن اﻹلحاح الذي تتسم به التحديات القائمة.
    The developing countries, including Egypt, called for clear and fair collective international efforts to address the challenges involved. UN وتدعو البلدان النامية، بما فيها مصر، إلى بذلك جهود دولية جماعية واضحة ونزيهة لمعالجة التحديات القائمة.
    It noted the achievements in political, economic and social areas, despite the challenges faced. UN وأشارت إلى الإنجازات التي تحققت في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، رغم التحديات القائمة.
    Such public positions do not address the practical realities and challenges faced in normalizing the society in Kosovo and providing for the well-being of its people. UN إن هذه المواقف لا تنظر إلى الواقع العملي وإلى التحديات القائمة في مجال تطبيع المجتمع في كوسوفو والسهر على رفاه سكانه.
    However, the disparate level of attention to indigenous peoples and indigenous issues remains a challenge. UN غير أن التفاوت في مستويات الاهتمام الممنوح للشعوب الأصلية وقضاياها لا يزال من التحديات القائمة.
    This will ease the heavy work burden while providing the learning they need to succeed in meeting current challenges. UN وهذا من شأنه أن يخفف من عبء العمل الثقيل مع إتاحة التعليم الذي هن بحاجة إليه كي تنجحن في مواجهة التحديات القائمة.
    It was also a clear signal of Colombia's desire to overcome outstanding challenges. UN كما يمثل إشارة واضحة لرغبة كولومبيا في التغلب على التحديات القائمة.
    HIV/AIDS undoubtedly continues to be one of the most daunting challenges of our time. UN فالإيدز، من دون شك، ما برح من أشد التحديات القائمة في عصرنا.
    30. UNHCR acknowledged a number of ongoing challenges raised by delegations. UN 30- وأقرت المفوضية بعدد من التحديات القائمة التي أثارتها الوفود.
    It asked about progress made and challenges encountered in Botswana's ambitious 2016 Vision. UN وتساءلت عن التقدم المحرَز وعن التحديات القائمة في إطار مشروع بوتسوانا الطموح، `آفاق 2016`.
    The report points to a number of challenges that remain in incorporating human rights into development work. UN ويشير التقرير إلى عدد من التحديات القائمة فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    Only a robust international humanitarian system could meet today's challenges. UN فلا يمكن مواجهة التحديات القائمة إلا من خلال نظام إنساني دولي متين.
    The universal periodic review, in this way, makes it possible to take stock of both the progress made in relation to the actions agreed to in the first cycle and the remaining challenges. UN ويسمح الاستعراض الدوري الشامل، في هذا الصدد، بقياس الجهود التي بُذلت خلال الجولة الأولى وتقييم التحديات القائمة.
    He expressed deep appreciation for the unwavering donor support for UNFPA, and stressed that a strong core resource base was key to meeting the challenges ahead and fulfilling the ICPD mandate. UN وأعرب عن بالغ التقدير لدعم الجهات المانحة الثابت للصندوق، وأكد على أن وجود قاعدة موارد أساسية قوية هو السبيل لمواجهة التحديات القائمة والاضطلاع بتكليف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    29. The Secretary-General remains of the view that the challenges that exist cannot be met by overarching, large-scale solutions. UN 29 - ولا يزال الأمين العام يرى أن من غير الممكن مواجهة التحديات القائمة بواسطة حلول عامة وواسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد