44. Unemployment figures do not hint to the real challenge. | UN | 44 - ولا تشير أرقام البطالة إلى التحدي الحقيقي. |
The real challenge is how the United Nations will translate the principles of R2P into action on the ground. | UN | ويكمن التحدي الحقيقي في كيفية ترجمة الأمم المتحدة لمبادئ مسؤولية الحماية إلى عمل ملموس. |
Making such a ceasefire durable will be a real challenge, but one to which the parties and the international community need to rise. | UN | وسيكون التحدي الحقيقي كفالة استمرار وقف إطلاق النار، وهو تحد يتطلب من الطرفين ومن المجتمع الدولي التصدي له. |
This is the real challenge that we face now. | UN | وهذا هو التحدي الحقيقي الذي نواجهه الآن. |
This is the true challenge of the Millennium Development Goals. | UN | هذا هو التحدي الحقيقي للأهداف الإنمائية للألفية. |
The real challenge lay in translating those ideals into reality. | UN | وقال إن التحدي الحقيقي يكمن في ترجمة تلك المثل العليا إلى واقع. |
The real challenge, however, is the flow of illegal funds. | UN | بيد أن التحدي الحقيقي يتمثل في تدفق اﻷموال غير القانونية. |
In addition to rule-making, the real challenge lies in implementation. | UN | وبالإضافة إلى وضع القواعد، فإن التحدي الحقيقي يكمن في تنفيذها. |
Responses to this real challenge must be given at both national and international levels. | UN | والتصدي لهذا التحدي الحقيقي يجب أن يكون على المستويين الوطني والدولي معا. |
The real challenge before the United Nations was to strengthen peacekeeping without regionalizing it. | UN | وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه. |
Yet the real challenge was to strengthen peacekeeping without regionalizing it. | UN | إلا أن التحدي الحقيقي يتمثل في تعزيز عمليات حفظ السلام دون إعطائها طابعاً إقليمياً. |
The real challenge in implementing these decisions belongs to the Member States. | UN | ويقع التحدي الحقيقي في تنفيذ هذه القرارات على الدول الأعضاء. |
The real challenge before the Commission was to ensure that the Strategic Framework was implemented, respected and supported by all stakeholders. | UN | كما يتمثل التحدي الحقيقي الذي تواجهه اللجنة في ضمان تنفيذ الإطار الاستراتيجي، الذي يحظى باحترام ودعم جميع أصحاب المصلحة. |
The real challenge is to eliminate the economic, social and other causes that give rise to corruption. | UN | ولكـن التحدي الحقيقي يكمـنُ في القضاء على الأسباب الاقتصادية والاجتماعية، وغيرها من الأسباب، التي تـُـفضي إلى الفساد. |
As in all of these conferences, the real challenge that we face is to convert what seems like a religious fervour into good deeds in the neighbourhood of our global village. | UN | وكما في كل المؤتمرات، يظل التحدي الحقيقي تحويل ما يشبه الحماس الديني إلى أعمال خير في محيط قريتنا العالمية. |
However, the real challenge now is to ensure effective implementation and follow-up of those decisions. | UN | بيد أن التحدي الحقيقي الآن هو ضمان التنفيذ والمتابعة الفعالين لهذه القرارات. |
The choice to combat malaria is not difficult; implementation is the real challenge for international collective efforts. | UN | لذا فإن خيار القضاء على الملاريا ليس صعبا ولكن تنفيذه يبقى التحدي الحقيقي للعمل الجماعي الدولي. |
We must note that international standards are not lacking today and that the real challenge lies in their implementation. | UN | ولا بد من ذكر أن المعايير الدولية ليست معدومة اليوم، وأن التحدي الحقيقي يكمن في تنفيذ هذه المعايير. |
The real challenge is to make that policy continue to work effectively in the face of growing challenges. | UN | إن التحدي الحقيقي الذي نواجهه الآن هو أن نحافظ على استمرار فعالية سياستنا هذه في وجه تحديات متعاظمة. |
The real challenge, which was not currently being addressed, lay in attracting more young men and women to the Secretariat. | UN | وأن التحدي الحقيقي يكمن في اجتذاب المزيد من الشبان، رجالا ونساء، إلى الأمانة العامة، وهو ما لا يتم العمل به حاليا. |
In its view, the true challenge lay in translating political will into action. | UN | وترى بنن أن التحدي الحقيقي يتمثل في ترجمة اﻹرادة السياسية إلى عمل. |
On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. | UN | ذلك أن التحدي الحقيقي الذي تواجهه الأمم النامية الساحلية يكمن في مدى قدرتها على جني فوائد ملموسة من مواردها الذاتية. |