ويكيبيديا

    "التدابير الأحادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unilateral measures
        
    • unilateral measure
        
    In particular, it was recognized that unilateral measures are insufficient to provide for the wellbeing of unaccompanied migrant children. UN وقد اعترف على وجه الخصوص أن التدابير الأحادية الجانب لا تكفي لتحقيق سلامة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    But we cannot support the extraterritorial extension of unilateral measures against a third country. UN لكننا لا نستطيع تأييد تطبيق التدابير الأحادية فيما وراء الحدود ضد بلد ثالث.
    Therefore, we cannot accept that unilateral measures imposed by the United States should determine Norway's relations with Cuba. UN وبالتالي لا يسعنا أن نقبل بأن تقرر التدابير الأحادية التي تفرضها الولايات المتحدة علاقات النرويج مع كوبا.
    Furthermore, we do not support unilateral measures with extraterritorial application, which we believe are inconsistent with the principles of the Charter of the United Nations, international law and humanitarian law. UN يضاف إلى ذلك أننا لا نؤيد تطبيق التدابير الأحادية الجانب فيما وراء حدود البلد، فذلك لا يتمشى باعتقادنا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني.
    Given the shortcomings of unilateral measures, the Haitian Government calls earnestly for the strengthening of bilateral and multilateral cooperation to find solutions that are favourable to both countries of origin and countries of destination. UN ونظرا لنواقص التدابير الأحادية الطرف، فإن حكومة هايتي توجه نداءا جادا إلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل إيجاد الحلول التي تخدم مصالح البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Such unilateral measures, which must be denounced, seriously hinder the implementation of a lasting solution. UN تلك التدابير الأحادية الجانب، التي يجب إدانتها، تعوق بصورة خطيرة تنفيذ حل دائم.
    It called on the international community to condemn such measures, especially unilateral measures imposed on developing countries, and to seek their elimination. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على إدانة هذه التدابير، وبصفة خاصة التدابير الأحادية الجانب المفروضة على البلدان النامية، وعلى المطالبة بإلغائها.
    The impact of unilateral measures on developing countries is directly proportional to the significance of the party imposing these measures to the targeted country. UN ويتناسب أثر التدابير الأحادية على البلدان النامية طرديا مع أهمية الطرف الذي يفرض هذه التدابير على البلد المستهدف.
    Clear examples of such unilateral measures are the ones that have been and continue to be applied against Cuba by the Government of the United States of America. UN ومن الأمثلة الواضحة على هذه التدابير الأحادية ما نفذته حكومة الولايات المتحدة ولا تزال تنفذه من تدابير في حق كوبا.
    unilateral measures of that nature were morally and ethically unsustainable and therefore doomed to become obsolete. UN فمثل هذه التدابير الأحادية لا يمكن أن تدوم من الناحية المعنوية والأخلاقية، ولهذا لا بد أن تصبح تدابير بالية.
    unilateral measures implemented by certain countries were cause for concern, as was Security Council interference in matters that were, according to the Treaty, within the competence of IAEA. UN ومما يدثعبور إلى القلق التدابير الأحادية الجانب التي تتخذها بلدان معينة، وكذلك تدخل مجلس الأمن في الشؤون التي هي، وفقا للمعاهدة، من اختصاص الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Government described the sanctions as amounting to collective punishment aimed at obtaining political gain through pressure on the Syrian people, who were directly suffering from these unilateral measures. UN ووصفت الحكومة هذه العقوبات بأنها عقوبة جماعية ترمي إلى الحصول على مكاسب سياسية عن طريق الضغط على الشعب السوري الذي يعاني مباشرة من هذه التدابير الأحادية الجانب.
    In the wake of the ongoing global economic meltdown, the unilateral measures against the Cuban people are now even more harsh and indefensible. UN وفي أعقاب الانهيار الجاري للاقتصادي العالمي، أصبحت التدابير الأحادية الجانب ضد كوبا الآن حتى أكثر قسوة وغير قابلة للدفاع عنها.
    Together, we again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to the commonly accepted rules of international trade. UN معا، نعرب مرة أخرى عن رفضنا لجميع التدابير الأحادية الموجهة ضد كوبا التي تتعارض مع قواعد التجارة الدولية المقبولة عموما.
    There is no doubt that the recent United States unilateral measures against Iran only seek to undermine the current negotiations and cooperation between Iran and the Agency. UN ولا شك في أن التدابير الأحادية التي اتخذتها الولايات المتحدة ضد إيران مؤخراً تسعى إلى تقويض المفاوضات والتعاون الحاليين بين إيران والوكالة.
    With regard to the United States of America, we express our rejection of all unilateral measures against Cuba, which are contrary to commonly accepted rules of international trade. UN وبالنسبة إلى الولايات المتحدة الأمريكية، نعرب عن رفضنا لجميع التدابير الأحادية الجانب ضد كوبا، والتي تتعارض مع القواعد المقبولة عموما للتجارة الدولية.
    The Islamic Republic of Iran shares fully the concern of the international community on the imposition of unilateral measures with extraterritorial applications. UN وجمهورية إيران الإسلامية تشاطر المجتمع الدولي قلقه بشأن فرض التدابير الأحادية ذات التطبيقات التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    In that context, he condemned the use or encouragement of unilateral measures of any kind as a means of coercing a State to subordinate the exercise of its sovereign rights to another State. UN وفي هذا السياق، أدان استخدام أو تشجيع التدابير الأحادية الجانب من أي نوع كوسيلة لإرغام دولة ما على إخضاع حقوقها في ممارسة سيادتها لدولة أخرى.
    The Movement rejects any attempt to alter the terms of reference of the peace process and further rejects the imposition of unilateral measures and plans aimed at imposing an unlawful unilateral solution by Israel. UN وترفض الحركة أي محاولة لتغيير مرجعية عملية السلام، كما ترفض فرض إسرائيل التدابير الأحادية الجانب والخطط التي تهدف إلى فرض حل غير مشروع أحادي الجانب.
    These unilateral measures, which were being applied to a developing country for political reasons, created an unacceptable precedent in international economic relations and undermined confidence in multilateral trade rules. UN وأن هذه التدابير الأحادية الجانب، التي يتم تطبيقها على بلد نام لأسباب سياسية، تشكل سابقةً لا يمكن قبولها في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية وتقوّض الثقة بمعايير التجارة المتعددة الأطراف.
    It is worth recalling paragraph 102 of the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, which clearly urges Member States to take steps with a view to avoid and refrain from any unilateral measure that impedes the full achievement of economic and social development by the people of the affected countries. UN ويجدر التذكير بالفقرة 102 من خطة جوهانسبرغ لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، التي تحث الدول الأعضاء بوضوح على اتخاذ الخطوات اللازمة لتجنب التدابير الأحادية التي تعرقل التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب البلدان المتضررة والإحجام عن تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد