ويكيبيديا

    "التدابير التي تم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures have been
        
    • measures that have been
        
    • measures that had been
        
    • actions that have been
        
    • of the measures
        
    • measures that were
        
    • measures were being
        
    • measures taken
        
    • measures had been
        
    • the measures already
        
    • the actions
        
    • the measures adopted
        
    It asked what measures have been taken in order to render effective the Agency for the Rights of the Ethnic Groups Which Are Less Than 20 per cent of the Population. UN وسألت عن التدابير التي تم اتخاذها لتفعيل وكالة حقوق المجموعات الإثنية التي تمثل أقل من 20 في المائة من مجموع السكان.
    Please also indicate what measures have been implemented to address this double segregation. UN ويُرجى أيضاً بيان التدابير التي تم تنفيذها لمعالجة هذا التمييز المزدوج.
    Please also indicate what measures have been implemented to address this double segregation. UN ويرجى أيضا بيان التدابير التي تم تنفيذها لمعالجة هذا التمييز المزدوج.
    My delegation appreciates the measures that have been taken to reduce delays at the Court, as reported in paragraph 26. UN ويقدر وفدي التدابير التي تم اتخاذها للحد من التأخير في إجراءات المحكمة على النحو المذكور في الفقرة 26.
    The measures that have been implemented to date have contributed to the fact that the world has succeeded in avoiding a repetition of the situation in the 1930s. UN وأسهمت التدابير التي تم تنفيذها حتى الآن في نجاح العالم في تجنب تكرار حالة الثلاثينات.
    She would welcome information on measures that had been taken to combat violence against women and indicators relating to that issue. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات عن التدابير التي تم اتخاذها لمكافحة العنف ضد المرأة والمؤشرات المتعلقة بهذه المسألة.
    The Committee is also seriously concerned that in spite of the high rate of early and forced marriage in the State party, limited measures have been taken to prevent, prohibit and punish these practices. UN كما أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأنه على الرغم من ارتفاع معدل الزواج المبكر والقسري في الدولة الطرف، كانت التدابير التي تم اتخاذها لمنع هذه الممارسات وحظرها والمعاقبة عليها، محدودة.
    What measures have been taken to address the economic difficulties faced by women in order to provide them with economic alternatives to prostitution? UN ما هي التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة من أجل توفير حلول بديلة للبغاء؟
    Please indicate the progress made in eliminating stereotypes from textbooks and also indicate what measures have been taken to eliminate stereotypes in the media. UN يرجى بيان التقدم المحرز في إلغاء الصور النمطية من الكتب المدرسية وتوضيح التدابير التي تم اتخاذها لإلغاء الصور النمطية في وسائط الإعلام.
    What measures have been taken to increase public awareness of these issues and of the assistance available to victims? UN وما هي التدابير التي تم اتخاذها لزيادة وعي الجمهور لهذه المسائل وللمساعدة المتاحة للضحايا؟
    Specifically, what measures have been taken to resolve inconsistencies in data sources and research methodologies? UN وبصورة محدَّدة ما هي التدابير التي تم اتخاذها لحلّ أوجه التضارب في مصادر البيانات ومنهجيات البحث؟
    Please indicate what measures have been taken or are envisaged to increase the low level of women in decision-making positions in the private sector and public enterprises. UN ويرجى أيضاً توضيح ماهية التدابير التي تم اتخاذها، أو يُزمَع اتخاذها، لرفع المستوى المنخفض من مشاركة المرأة في مواقع صُنع القرار في القطاع الخاص وفي الشركات العامة.
    Please indicate the measures that have been taken to collect such data and provide access to healthcare for these groups of women. UN يرجى توضيح التدابير التي تم اتخاذها لجمع هذه البيانات وتوفير فرص حصول هذه الفئات من النساء على الرعاية الصحية.
    Please indicate the measures that have been taken to collect such data and provide access to health care for these groups of women. UN يرجى توضيح التدابير التي تم اتخاذها لجمع هذه البيانات وتوفير فرص حصول مجموعات هؤلاء النساء على الرعاية الصحية.
    :: Does each agency define its strategy independently, or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? UN :: هل تحدد كل هيئة استراتيجيتها بصورة مستقلة أم أنها تنفذ التدابير التي تم إقرارها على مستوى أعلى؟ ما هي الجهة التي تحدد هذه السياسة وتوزع المهام بين الهيئات، في هذه الحالة؟
    The report mentioned a number of measures that had been taken but showed little evidence of any evaluation of impacts, without which new policies could not be effectively designed. UN ويذكر التقرير عددا من التدابير التي تم اتخاذها ولكن الأدلة التي وردت فيه عن أي تقييم لأثرها قليلة، فبدونه لا يمكن وضع سياسات جديدة بصورة فعالة.
    Ministry departments directly involved in the earlier plan had submitted annual reports on measures that had been or could be taken. UN وقدمت الإدارات في الوزارات المعنية مباشرة بالخطة السابقة تقارير سنوية عن التدابير التي تم اتخاذها والتي كان يمكن اتخاذها.
    4. Have your authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? If so, please outline the actions that have been taken. UN 4 - هل حددت سلطات بلدكم داخل أراضيها أي شخص أو كيان مشمول بالقائمة؟ يرجى في هذه الحال وصف التدابير التي تم اتخاذها.
    The benefits of the measures being put in place are yet to be seen. UN ولم تظهر بعد فوائد التدابير التي تم اتخاذها.
    Therefore, contingency measures that were in place did not have to be implemented. UN لذلك، لم يكن ثمة داع لتنفيذ التدابير التي تم إعدادها تحسبا للطوارئ.
    It would be interesting to know what measures were being taken to ensure that refugee women were able to enjoy the same access to prenatal and post-natal care and medical attention as Serbian women. UN وسوف يكون من المفيد معرفة التدابير التي تم اتخاذها للتأكد من أن اللاجئات يستطعن التمتع بنفس الرعاية الصحية التي تتمتع بها الصربيات في فترة ما قبل الولادة وما بعدها.
    Involving the competent institutions in the preparation of reports for submission to international bodies on measures taken to combat trafficking in persons UN مشاركة الجهات المختصة في إعداد التقارير التي تعرض على الجهات الدولية المعنية بشأن التدابير التي تم اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The delegation of Cameroon had provided explanations concerning the phenomenon of mob justice. He would nevertheless like to know what measures had been taken with regard to cases in which security forces had been involved. UN وأضاف السيد ثيلين قائلاً إن الوفد الكاميروني قدم إيضاحات بشأن ظاهرة عدالة الغوغاء، ولكنه يود أن يعرف التدابير التي تم اتخاذها فيما يتعلق بالقضايا التي كانت عناصر من قوات الأمن ضالعة فيها.
    In that connection, we have noted with appreciation the measures already taken or under way to establish this long-awaited register. UN وفي ذلك الصدد، لاحظنا مع التقدير التدابير التي تم اتخاذها أو التي قيد التنفيذ لإنشاء هذا السجل الذي طال انتظاره.
    the measures adopted pursuant to Security Council resolution 1624 (2005) include the following: UN ومن التدابير التي تم اعتمادها عملا بقرار مجلس الأمن رقم 1624 التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد