ويكيبيديا

    "التدابير التي يتعين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to be
        
    • steps to be
        
    • actions to be
        
    • measures that should be
        
    • measures that need to be
        
    • of measures
        
    • measures that must be
        
    • measures that are to be
        
    • the measures to
        
    • measures they will
        
    • what measures should be
        
    • measures that have to be
        
    Potential commitments and means of implementing measures to be adopted under a legally binding instrument on mercury UN الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    measures to be taken include: UN تشمل التدابير التي يتعين اتخاذها ما يلي:
    The measures to be speedily adopted include: UN وتشمل التدابير التي يتعين اتخاذها بصفة عاجلة:
    If no agreement could be reached, it would be the Committee's responsibility to determine the appropriate procedure or measures to be taken. UN وفي حالة عدم التوصل إلى أي اتفاق، يتعين على اللجنة أن تحدد الطرائق المذكورة آنفاً أو تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها.
    That will be an opportunity to take stock of the situation and to consider measures to be taken in this area in the years to come. UN وذلك سيتيح فرصة للتأمل في الحالة والنظر في التدابير التي يتعين اتخاذها في هذا المجال في السنوات المقبلة.
    To that end a number of measures, to be implemented successively, have been taken. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تمّ اتخاذ عدد من التدابير التي يتعين تنفيذها تباعاً.
    The seminar adopted concrete recommendations on measures to be undertaken by the State, the Government and the information and communication agencies. UN واعتمدت الحلقة الدراسية توصيات عملية بشأن التدابير التي يتعين على الدولة والحكومة ووكالات المعلومات والاتصالات اتخاذها.
    Some States have detailed provisions in police operational orders on the measures to be taken before dispersal of an assembly is allowed. UN وقد فصَّلت بعض الدول الأحكام فذكرت الأوامر التنفيذية للشرطة عن التدابير التي يتعين اتخاذها قبل السماح بتفريق أي تجمع.
    The report included a set of recommendations on accessibility and information technology for persons with disabilities, and suggested measures to be taken by relevant actors at the Geneva office. UN وتضمن التقرير مجموعة من التوصيات بشأن التسهيلات وتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، واقترح التدابير التي يتعين اتخاذها من قبل الأطراف الفاعلة المعنية في مكتب جنيف.
    14. Please provide information on measures to be taken to counteract the overall negative attitudes towards girls' education. UN 14 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يتعين اتخاذها لمواجهة المواقف السلبية الشاملة تجاه تعليم الفتيات.
    The plan of action addresses the measures to be taken with regard to the prevention and prosecution of trafficking and to victim protection. UN وتتناول خطة العمل التدابير التي يتعين اتخاذها سواء في مجال الوقاية من ظاهرة الاتجار بالبشر وقمع هذه الظاهرة أو لحماية الضحايا.
    He discussed measures to be taken to relieve the contracting industry from hindering factors impeding its development. UN وناقش التدابير التي يتعين اتخاذها لتخليص صناعة المقاولات من العوامل المعرقلة التي تعوق تنميتها.
    Uganda welcomes the adoption of Agenda 21, which spelled out measures to be adopted by the international community. UN وترحب أوغندا باعتماد جدول أعمال القرن ٢١ الذي يبين بوضوح التدابير التي يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي.
    B. measures to be taken when complex emergencies UN التدابير التي يتعين اتخاذها عند نشوء حالة طوارئ معقدة
    A. measures to be taken in advance of complex emergencies UN ألف ـ التدابير التي يتعين اتخاذها قبل وقوع حالات الطوارئ المعقدة
    The Union Government advises the State Governments and Union Territory (UT) administrations from time to time on measures to be taken to control violence against women and girls. UN وتسدي حكومة الاتحاد المشورة إلى حكومات الولايات وإدارات الأقاليم الاتحادية بين الحين والآخر بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها للسيطرة على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    Further thought should thus be given to the steps to be taken to save civilian populations from dictators. UN ومن ثم يجب التفكير بتمعن في التدابير التي يتعين اتخاذها إذا كان الهدف هو إنقاذ السكان المدنيين من الحكام المستبدين.
    The actions to be taken by the General Assembly were set out in paragraph 25 of the report. UN واختتمت قائلة إن التدابير التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة ترد في الفقرة 25 من التقرير.
    Neither does it specify measures that should be taken. UN كما أنها لا تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها.
    The meeting reviewed and assessed the progress made and made policy recommendations on measures that need to be undertaken in the area of trade and trade facilitation. UN وتم في الاجتماع استعراض التقدم المحرز وتقييمه، وتقديم توصيات في مجال السياسة العامة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال التجارة وتيسيرها.
    The report on humanitarian law emphasized the importance of measures States must take in time of peace to respect their obligations. UN ويؤكد التقرير المعني بالقانون اﻹنساني أهمية التدابير التي يتعين على الدول أن تتخذها في أوقات السلم لاحترام التزاماتها.
    This is the starting point with regards to the measures that must be taken with repatriated funds. UN ويشكل ذلك نقطة انطلاق نحو التدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالأموال المعادة إلى بلدانها الأصلية.
    The wording of article 9 of the Covenant indicates that the measures that are to be used to provide social security benefits cannot be defined narrowly and, in any event, must guarantee all peoples a minimum enjoyment of this human right. UN وتشير صياغة المادة ٩ من العهد إلى أن التدابير التي يتعين استخدامها لتوفير استحقاقات الضمان الاجتماعي لا يمكن تعريفها في نطاق ضيق، ويجب أن تكفل، في جميع الأحوال، حداً أدنى من التمتع بهذا الحق من حقوق الإنسان لجميع الأشخاص.
    Confidence-building requires goodwill on the part of States, which must themselves decide if they will embark on confidence-building, what concrete measures they will adopt and how they will put them into practice. UN وبناء الثقة يستلزم وجود الإرادة الجادة لدى الدول التي ينبغي لها أن تقرر بذاتها ما إذا كانت ستشرع في عملية بناء الثقة، وتحديد ماهية التدابير التي يتعين عليها اتخاذها وكيفية تطبيق تلك التدابير.
    In the light of the economic and financial crisis, he wondered what measures should be taken by host countries to prevent violations of migrants' human rights. UN وتساءل، في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية، عن التدابير التي يتعين على البلدان المستقبلة اتخاذها لمنع انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين.
    They coordinate with the area offices on the performance of measures that have to be carried out at the area level or measures that the area offices need to have carried out at the central level. UN وينسقان مع المكاتب الإقليمية تنفيذ التدابير التي يتعين تنفيذها على المستوى الإقليمي أو التدابير التي تحتاج مكاتب المناطق إلى تنفيذها على المستوى المركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد