It also inquired about the measures being taken to improve the low enrolment rates for primary education. | UN | وتساءلت أيضا بشأن التدابير الجاري تنفيذها للتصدي لانخفاض معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
Spain asked about measures being taken in order to prevent cases of torture and abuses by police authorities. | UN | وسألت إسبانيا عن التدابير الجاري اتخاذها لمنع حالات التعذيب والإساءة التي ترتكبها سلطات الشرطة. |
Information on such sources should include details of measures being implemented to tackle greenhouse gas emissions, the expected reductions in emissions and the costs for the different sectors. | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات عن هذه المصادر تفاصيل التدابير الجاري تنفيذها لمعالجة انبعاثات غازات الدفيئة، والتخفيضات المتوقعة في الانبعاثات والتكاليف لكل قطاع من القطاعات المختلفة. |
What measures are being taken to address these issues? | UN | والمطلوب ذكر التدابير الجاري اتخاذه لمعالجة هذه القضايا؟ |
She asked what measures were being taken to collect statistics and whether Eritrea had requested international assistance in that regard. | UN | وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لجمع الإحصاءات وما إذا كانت إريتريا قد طلبت مساعدة دولية في هذا الصدد. |
We consider it very important that the Office of the Prosecutor be provided with detailed information about all the measures that are being taken in that respect. | UN | ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد. |
Several measures currently being implemented are contained in the annual report of the French National Human Rights Advisory Commission. | UN | ويرد عرض لعدد من التدابير الجاري اتخاذها في التقرير السنوي للجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية لحقوق الانسان. |
Please specify measures being taken to coordinate policies and programmes aimed at improving women's literacy rates and to improve their effectiveness. | UN | يرجى تحديد التدابير الجاري اتخاذها لتنسيق السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين معدلات إلمام المرأة بالقراءة والكتابة وتحسين فعالية تلك السياسات والبرامج. |
Please describe measures being implemented or considered to overcome such obstacles to women's employment. | UN | فيرجى بيان التدابير الجاري حاليا اتخاذها أو النظر فيها لتذليل هذه العقبات التي تعيق توظيف المرأة. |
Information on measures being undertaken in the Republic of Uzbekistan for social protection of the population | UN | معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها في جمهورية أوزبكستان في مجال التنمية الاجتماعية ورعاية السكان |
It inquired about measures being considered to prevent the use of corporal punishment against children. | UN | وسألت البرتغال عن التدابير الجاري النظر فيها لمنع استخدام العقوبة الجسدية ضد الأطفال. |
Please give details on measures being taken to increase the level of tertiary education by persons with disabilities. | UN | فيُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير الجاري اتخاذها لزيادة مستوى التحاق الأشخاص ذوي الإعاقة بالتعليم العالي. |
Please give details on the measures being taken to provide health services to Maori and to Pacific island people. | UN | 27- ويُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير الجاري اتخاذها لتوفير الخدمات الصحية لشعب الماوري وسكان جزر المحيط الهادئ. |
I have discussed earlier measures being taken to strengthen UNDP support to the resident coordinator system. | UN | ٧٩ - وقد ناقشت فيما سبق التدابير الجاري اتخاذها حاليا لتعزيز دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لنظام المنسق المقيم. |
The measures being carried out should aim to increase knowledge and awareness of, and respect for, human rights as binding obligations for Sweden. | UN | وينبغي أن تتوخى التدابير الجاري تنفيذها زيادة التعريف بحقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها واحترامها باعتبارها التزامات تتقيد بها السويد. |
It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. | UN | وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري. |
Please explain what measures are being taken to address this problem as well as the pay gap. | UN | يرجى بيان التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة فضلاً عن مشكلة التفاوت في الأجر. |
In that regard, Denmark put forward a question on whether measures are being undertaken to reduce the application of pre-trial detentions. | UN | وفي هذا الصدد، طرحت الدانمرك سؤالاً عن التدابير الجاري اتخاذها للحد من تطبيق إجراءات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Noting the low level of participation by women in public life, she asked what measures were being taken to resolve that problem. | UN | وبعد أن لاحظت انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، سألت عن التدابير الجاري اتخاذها لحل هذه المشكلة. |
Please also describe the measures that are being taken to lower the unemployment rate of single mothers. | UN | ويرجى أيضا بيان التدابير الجاري اتخاذها لتخفيض نسبة بطالة الأمهات الأعزاب. |
He noted various measures under way to reduce the Fund's risk exposure, including sharpening the Fund's strategic focus; reviewing the engagement with implementing partners; and decreasing the number of programme outputs. | UN | ولاحظ مختلف التدابير الجاري اتخاذها للحد من تعرّض الصندوق للمخاطر، بما في ذلك شحذ التركيز الاستراتيجي للصندوق؛ واستعراض المشاركة مع الجهات الشريكة المنفذة؛ وانخفاض عدد النواتج البرنامجية. |
Clarification should be provided on the measures that were being taken to diversify employment opportunities for women. | UN | وينبغي تقديم توضيح بشأن التدابير الجاري اتخاذها لتنويع فرص العمل للمرأة. |
It reviews developments in the global resettlement programme, outlines challenges and elaborates on measures underway to address them. | UN | ويستعرض التطورات التي حدثت في برنامج إعادة التوطين العالمي ويعطي نبذة عن التحديات ويتوسع في التدابير الجاري تنفيذها للتصدي لهذه التحديات. |
12. With regard to road infrastructure, the measures currently being implemented in connection with the Pasto-Mocoa road in Colombia should be noted. | UN | 12 - وفي مجال الهياكل الأساسية للطرق، يجدر ذكر التدابير الجاري تنفيذها حاليا في سياق شق طريق باستو - موكوا في كولومبيا. |