ويكيبيديا

    "التدابير المضادة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • countermeasures that
        
    • the countermeasures
        
    • of countermeasures
        
    • countermeasures which
        
    • countermeasures to
        
    • such countermeasures
        
    • countermeasures of the
        
    • countermeasure
        
    • countermeasures in
        
    • countermeasures involving
        
    Support was expressed for an additional clause on prohibiting countermeasures that endanger the environment. UN وأُعرب عن تأييد لإدراج حكم إضافي بشأن حظر التدابير المضادة التي تلحق الضرر بالبيئة.
    Thus, all countermeasures that breached those obligations were prohibited under that draft article. UN وهكذا فإن كافة التدابير المضادة التي تخلّ بتلك الالتزامات محظورة بمقتضى مشروع المادة.
    The many countermeasures that could be taken under this article would have disruptive effects and would give rise to a series of complex relationships. UN إن تعدد التدابير المضادة التي يمكن فرضها وفقا لهذه المادة يمكن أن تنتج عنه اضطرابات ويفتح المجال أمام سلسلة من العلاقات المعقدة.
    However, as part of the countermeasures taken by UNITA in response to sanctions, Vahekeni's level of access has decreased. UN ولكن كجزء من التدابير المضادة التي اتخذتها يونيتا للتصدي للجزاءات، تم تخفيض درجة وصول فاهيكيني إلى المعلومات.
    It is difficult, therefore, to avoid the use of countermeasures which are firmly founded in customary international law. UN ولذلك فإنه يصعب تفادي استخدام التدابير المضادة التي لها أساس راسخ في القانون الدولي العرفي.
    64. Draft article 21 considers countermeasures that an international organization may take both against another international organization and against a State. UN 64 - يتناول مشروع المادة 21 التدابير المضادة التي يجوز لمنظمة دولية أن تتخذها سواء ضد منظمة دولية أخرى أو ضد دولة.
    67. Paragraph 2 considers countermeasures that an international organization may take against members, whether they are States or international organizations. UN 67 - وتتناول الفقرة 2 التدابير المضادة التي يمكن لمنظمة دولية أن تتخذها تجاه الأعضاء، سواء أكانوا دولا أو منظمات دولية.
    (1) countermeasures that an international organization may take against another international organization are dealt with in articles 51 to 57. UN 1 - ينظر في إطار المواد من 51 إلى 57 في التدابير المضادة التي يمكن للمنظمة الدولية اتخاذها تجاه منظمة دولية أخرى.
    Thus, paragraph 4 requires an injured State or international organization to select countermeasures that would affect, in as limited a manner as possible, the exercise by the targeted international organization of any of its functions. UN ولذلك، تتطلب الفقرة 4 من الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تختار التدابير المضادة التي تؤثر، بأقل قدر ممكن، على ممارسة المنظمة الدولية المستهدفة لأي من وظائفها.
    For the purposes of the current draft, the text of paragraphs 1 and 2 has to be modified in order to cover countermeasures that an injured State or international organization may take against a responsible international organization. UN ولأغراض هذا المشروع، ينبغي تعديل نص الفقرتين 1 و 2 بغية تناول التدابير المضادة التي يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة اتخاذها في حق المنظمة الدولية المسؤولة.
    In the event that the rules of the organization were silent on countermeasures, a proposal was made to enunciate, in draft article 52, paragraphs 4 and 5, the prohibition of countermeasures that would significantly prejudice the position of the targeted organization, or threaten its functioning or existence. UN وفي حالة سكوت قواعد المنظمة على التدابير المضادة، اقترح أن ينص في الفقرتين 4 و5 من مشروع المادة 52 على حظر التدابير المضادة التي قد تخل إخلالا جسيما بوضع المنظمة المستهدفة، أو تهدد عملها أو وجودها.
    However, the Algerian delegation felt that the draft article should also expressly prohibit all countermeasures that could undermine the sovereignty, independence or territorial integrity of States. UN بيد أن الوفد الجزائري يرى أنه ينبغي لمشروع المادة أن يحظر صراحة جميع التدابير المضادة التي يمكن أن تقوِّض سيادة الدول أو استقلالها أو سلامة أراضيها.
    The remark was also made that States wishing to apply countermeasures that were within the law had no objective criteria to rely upon to establish proportionality and that a court or a conciliation commission would therefore have to assess the effects of a violation and of countermeasures after the violation had taken place and countermeasures had been resorted to. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن الدول الراغبة في تطبيق التدابير المضادة التي تقع في إطار القانون لا توجد لديها معايير موضوعية يمكن الاستناد إليها لتقرير مبدأ التناسب، وأنه يتحتم على أي محكمة أو لجنة تحكيم بالتالي أن تُقيم آثار انتهاك أو تدبير مضاد ما بعد وقوع الانتهاك أو اللجوء إلى التدبير المضاد.
    For example, a weak State would not be able to take effective countermeasures against a strong State, since a strong State is not likely to be induced by the countermeasures in proportion to the injury when the injury was not serious for the strong State. UN فعلى سبيل المثال، لن يتسنى للدولة الضعيفة اتخاذ تدابير مضادة فعالة ضد دولة قوية، إذ ليس من المرجح حمل الدولة القوية على الامتثال عن طريق التدابير المضادة التي تكون متناسبة مع الضرر عندما لا يكون هذا الضرر جسيما بالنسبة للدولة القوية.
    The project will focus on the identification and mapping of the most relevant criminal networks operating in the region; the analysis of their activities, strategies, organizational structure and transnational connections; and the evaluation of the countermeasures adopted by Governments. UN وسيركز المشروع على تحديد وحصر أكثر الشبكات الإجرامية ذات الصلة العاملة في المنطقة؛ وتحليل أنشطتها واستراتيجيتها وهيكلها التنظيمي وصلاتها عبر الوطنية؛ وتقييم التدابير المضادة التي اتخذتها الحكومات.
    The issue of countermeasures by or against international organizations called for an extremely cautious approach. UN وأضاف أن التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية أو التي تُتخذ ضدها تتطلب نهجا شديد الحذر.
    That mechanism also concerned disputes arising out of countermeasures, which should be very strictly regulated. UN وهذه اﻵلية تهم أيضا الخلافات بشأن التدابير المضادة التي لا بد من تنظيمها أدق تنظيم.
    (2) The present draft articles do not examine the conditions for countermeasures to be lawful when they are taken by an injured international organization against a responsible State. UN 2 - ولا تبحث مشاريع هذه المواد في الشروط التي تضفي المشروعية على التدابير المضادة التي تتخذها المنظمة الدولية المضرورة ضد الدولة المسؤولة عن الضرر.
    In the absence of such a rule, nothing could prevent a State from taking such countermeasures as it deemed appropriate. UN ونظرا لعدم وجود قاعدة من هذا القبيل، ليس هناك ما يمنع دولة ما من اتخاذ التدابير المضادة التي تراها مناسبة.
    One delegation further emphasized, on the one hand, that to grant to the wrongdoing State the right to demand that interim measures should be taken against the countermeasures of the injured State would be to violate the principle of ex injuria jus non oritur and, on the other hand, that interim measures with binding effect deviated from the normal concept of conciliation, which was intended to convince, not to order. UN ومن ناحية أخرى أكد أحد الوفود أنه، من ناحية، بالاعتراف بأن للدولة مرتكبة الخطأ الحق في أن تطلب اتخاذ تدابير احتياطية تتخذ لمواجهة التدابير المضادة التي تعتمدها الدولة التي وقع عليها الضرر، يتعارض ذلك مع مبدأ بموجب الضرر لا يمكن التنازل عن القانون.
    Similarly, the issue of countermeasures taken by or against international organizations should be addressed with extreme caution since a countermeasure was principally an act of one State against another. UN وبالمثل، ينبغي بمنتهى الحذر معالجة مسألة التدابير المضادة التي تتخذها منظمات دولية أو التي تُتخذ ضد هذه المنظمات، نظراً لأن أي تدبير مضاد هو مبدئياً فعل من أفعال دولة ضد أخرى.
    The Government of Ireland would accordingly recommend that countermeasures involving a derogation from any of the rights specified in paragraph 2 of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights as well as countermeasures which are discriminatory on any of the grounds mentioned in paragraph 1 of article 4 should be expressly prohibited. UN وتبعا لذلك، فإن حكومة أيرلندا توصي بأن تُحظر بشكل صريح التدابير المضادة المنطوية على إخلال بأي من الحقوق المحددة فـي الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك التدابير المضادة التي تكون تمييزية استنادا إلى أي من اﻷسس المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد