ويكيبيديا

    "التدابير المناسبة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate measures to
        
    • appropriate measures that
        
    • the appropriate measures
        
    • appropriate actions
        
    • adequate measures that
        
    • suitable measures that
        
    • pertinent measures that
        
    • appropriate measures the
        
    • appropriate measures which
        
    The United Nations and the Chadian side will decide on the appropriate measures to take pursuant to the outcome of this assessment. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، ستقرر الأمم المتحدة والطرف التشادي بالتراضي التدابير المناسبة التي ينبغي اتخاذها.
    It was therefore particularly important that developing countries maintain the flexibility to impose appropriate measures to promote their national policy objectives and the results of the domestic regulation negotiations were critical in that respect. UN وعلى ذلك كان من المهم بوجه خاص أن تحافظ البلدان النامية على المرونة في فرض التدابير المناسبة التي تعزز أهداف سياساتها الوطنية وتكون نتائج مفاوضات التنظيم الداخلي حاسمة في هذا المجال.
    (ii) Taking into account economic globalization and liberalization of the economies of developing and other countries, to identify appropriate measures to help those countries that might be hampered by RBPs; UN `2` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تعرقل الممارسات التجارية التقييدية مسيرتها؛
    Make recommendations on appropriate measures that should be taken in respect of those responsible for violations of the Ceasefire; UN ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    These programmes should be directed to men and to women, and they should be based on an analysis of the existing gender system in order to identify the appropriate measures that need to be taken to make this system more equitable, thereby empowering women and men to gain control over their fertility and share the responsibility for the upbringing of children. UN وينبغي أن توجه هذه البرامج الى الرجال والى النساء وأن تستند الى تحليل للنظام القائم المتعلق بالجنسين لتحديد التدابير المناسبة التي يتطلب اﻷمر اتخاذها لجعل هذا النظام أكثر انصافا وبالتالي تمكين النساء والرجال من تحقيق التحكم بانجابيتهم والمشاركة في مسؤولية تنشئة اﻷطفال.
    We should actively pursue the matter in the Conference on Disarmament, and take appropriate measures to ensure that the arms race that destabilized the Earth not be allowed to spread to outer space. UN وعلينا أن نسعى جاهدين الى اتخاذ التدابير المناسبة التي تضمن عدم السماح لسباق التسلح، الذي زعزع استقرار اﻷرض، أن يمتد الى الفضاء الخارجي.
    The Committee also recommends that the State party adopt appropriate measures to improve employment among women and to facilitate young people's entry to the labour market. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة التي ترمي إلى تحسين معدل توظيف المرأة وتعزيز دخول الشباب إلى سوق العمل.
    The Committee also recommends that the State party take appropriate measures to ensure that the provisions of the Covenant are fully justiciable and applicable by domestic courts. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل التقاضي أمام المحاكم الوطنية بشأن جميع أحكام العهد وتطبيقها على نحو كامل.
    CRC recommended that Samoa undertake appropriate measures to ensure regular attendance at school, reduction of drop-out rates, and incorporation of vocational education in school curricula. UN وأوصت اللجنة ساموا باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل انتظام حضور التلاميذ إلى المدارس، وخفض معدلات التسرب، وإدماج التعليم المهني في المناهج الدراسية.
    The Committee also recommends that the State party take appropriate measures to ensure that the provisions of the Covenant are fully justiciable and applicable by domestic courts. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل أهلية المقاضاة أمام المحاكم الوطنية بشأن جميع أحكام العهد وتطبيقها على نحو كامل.
    The Committee also recommends that the State party adopt appropriate measures to improve employment among women and to facilitate young people's entry to the labour market. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة التي ترمي إلى تحسين معدل توظيف المرأة وتعزيز دخول الشباب إلى سوق العمل.
    148. In paragraph 437, the Administration agreed with the Board's recommendation that it take appropriate measures to ensure that the " Carbon " project is interfaced with Umoja. UN 148 - في الفقرة 437، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة التي تكفل وصل نظام " Carbon " بأوموجا.
    In addition, the TCDC/ECDC focal points of the United Nations system should continue to meet annually in order to exchange experiences and identify appropriate measures that would lead to an intensification of support for South-South cooperation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على مراكز تنسيق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل الاجتماع سنويا من أجل تبادل الخبرات وتحديد التدابير المناسبة التي من شأنها أن تفضي إلى تكثيف الدعم المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The President of the Council should designate a member of the Council Bureau to seek to visit the Islamic Republic of Iran to engage in consultations with all stakeholders with a view to identifying appropriate measures that can be taken to bring an immediate halt to the sentencing and execution of juvenile offenders. UN ويتعين على رئيس المجلس أن يعيّن عضواً من أعضاء مكتب المجلس للقيام بزيارة جمهورية إيران الإسلامية لإجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بغية تحديد التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها للوقف الفوري للحكم على المجرمين الأحداث وإعدامهم.
    It again called upon Palipehutu-FNL to join the peace and reconciliation process and reiterated its intention to consider appropriate measures that might be taken against those individuals who threatened the process. UN ودعا مرة أخرى حزب تحرير شعب هوتو - قوات التحرير الوطنية إلى الانضمام إلى عملية السلام والمصالحة وكرر الإعراب عن عزمه النظر في التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها ضد الأفراد الذين يهددون هذه العملية.
    2. The members of a responsible international organization shall take all the appropriate measures that may be required by the rules of the organization in order to enable the organization to fulfil its obligations under this Chapter. UN 2- يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي قد تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    We are confident that the appropriate measures taken by Greece, in close cooperation with the international community, will ensure the staging of the Games in a safe and peaceful environment. UN إننا على ثقة من أن التدابير المناسبة التي اتخذتها اليونان، بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي، كفيلة بإقامة الألعاب في مناخ من السلام والأمن.
    212. The international community should implement fully the appropriate actions identified in the Mid-term Global Review of the Progress towards the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s concerning the external debt problems of those countries. UN ٢١٢ - وينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ بالكامل التدابير المناسبة التي تم تحديدها في استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا فيما يتعلق بمشاكل الديون الخارجية التي تواجهها تلك البلدان.
    2. Each importing State Party shall put in place adequate measures that will allow them to regulate, where necessary, imports of conventional arms under the scope of this Treaty. UN 2 - تقوم كل دولة طرف مستورِدة بوضع التدابير المناسبة التي تسمح لها، عند الاقتضاء، بتنظيم واردات الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة.
    The monitoring should identify obstacles and suggest suitable measures that would contribute to the successful implementation of the Rules. " UN وينبغي لعملية الرصد أن تستبين العقبات وتقترح التدابير المناسبة التي تسهم في إنجاح تنفيذ القواعد الموحدة " .
    That part of the Convention questionnaire focused on obtaining information on pertinent measures that allowed, where appropriate, non-disclosure or limitations on the disclosure of information concerning the identity and whereabouts of witnesses, their relatives and other persons close to them. UN فقد ركز ذلك الجزء من استبيان الاتفاقية على الحصول على معلومات عن التدابير المناسبة التي سمحت، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية الشهود وأقاربهم وغيرهم من الأشخاص المقربين لهم، وأماكن وجودهم أو فرض قيود على ما يمكن إفشاؤه منها.
    It had also welcomed all appropriate measures the human rights treaty bodies might take, within their mandates, in response to situations of massive human rights violations, including bringing those violations to the attention of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Secretary-General and the competent bodies of the United Nations in the field of human rights. UN ورحبت أيضا بجميع التدابير المناسبة التي قد تتخذها هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، ضمن نطاق ولاياتها، تصديا لحالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك توجيه انتباه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان واﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة المختصة العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان الى هذه الانتهاكات.
    Therefore it is the intention of the European Union to promote appropriate measures which can help to reduce the threat these weapons might pose to civilians. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتزم التشجيع على اتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن أن تساعد على الحد من الأخطار التي تشكلها هذه الأسلحة للمدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد