ويكيبيديا

    "الترابط القائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • interdependence
        
    • interrelationship
        
    • the interrelatedness
        
    • interlinkages
        
    • the interrelationships
        
    • nexus
        
    • the correlation
        
    • the interrelations
        
    • the interconnectivity
        
    Considering the interdependence between the intangible cultural heritage and the tangible cultural and natural heritage, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين التراث الثقافي غير المادي والتراث الثقافي المادي والطبيعي،
    Both activities strongly illustrate the interdependence of human well-being, economics and the environment within the context of sustainable development. UN ويجسد النشاطان بوضوح الترابط القائم بين رفاه الإنسان والاقتصاد والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    The Government of Japan intended to promote the Initiative in a comprehensive manner, bearing in mind the interrelationship between those three important areas. UN وتزمع حكومة اليابان الترويج للمبادرة بصورة شاملة، واضعة في الاعتبار الترابط القائم بين تلك المجالات الهامة الثلاث.
    Although each priority area is examined separately, it is important to note the strong interrelationship among areas. UN ومع أن كل مجال ذي أولوية يدرس منفصلا، فإن من المهم إبراز مدى الترابط القائم فيما بين المجالات.
    The Special Rapporteur then highlights the interrelatedness of the applicable international human rights standards. UN ومن ثم، يُسلِّط المقرر الخاص الضوء على الترابط القائم بين معايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق.
    He underscored the interlinkages between the Rio+20 outcome, the United Nations development agenda post-2015 and the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD). UN وشدد على الترابط القائم بين الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، وجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي ما بعد عام 2015، وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The interdependence of democracy, human rights and peace was also stressed UN وجرى التأكيد أيضا على الترابط القائم بين الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام.
    Given the interdependence of financial markets, international efforts needed to be coordinated and strengthened. UN وفي ضوء الترابط القائم بين الأسواق المالية، يجب تنسيق وتعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الدولي.
    She is committed to fostering and enhancing the interdependence of national and international law and practice in all aspects of her work, including communications, country visits and thematic reports. UN كما أنها ملتزمة بتعزيز وتحسين الترابط القائم بين القانون والممارسة على الصعيدين الوطني والدولي في جميع جوانب عملها، بما في ذلك الرسائل والزيارات القطرية والتقارير المواضيعية.
    Considering the interdependence between the intangible cultural heritage and the tangible cultural and natural heritage, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين التراث الثقافي غير المادي والتراث الثقافي المادي والطبيعي،
    The demise of the cold war has in this regard contributed to the lifting of the thick veil that had hindered the appreciation of our interdependence. UN وقد أسهم زوال الحرب الباردة في رفع الحجاب الكثيف الذي كان يحول دون إدراكنا لحقيقة الترابط القائم بيننا.
    There can never be too much emphasis on the interdependence between the problem of the maintenance of international peace and security and development questions. UN ومهما قلنا في التأكيد على الترابط القائم بين مشكلة صون السلم واﻷمن الدوليين وقضايا التنمية لن نكون قد أوفيناه حقه.
    It reaffirmed the right to education and the importance of improving educational quality and opportunities, especially for girls, and emphasized the interrelationship between education and international migration. UN وأكدت اللجنة من جديد الحق في التعليم وأهمية تحسين نوعية التعليم وفرص الحصول عليه، وخصوصا للفتيات، ونبهت إلى الترابط القائم بين التعليم والهجرة الدولية.
    Such an integrated approach is rendered necessary by the existing interrelationship between peace, security and development. UN فمثل هذا النهج المتكامل ضروري بسبب الترابط القائم بين السلم واﻷمن والتنمية.
    As this century draws to a close, we have become aware of the interrelationship of the different peoples of the world. UN وإذ يقترب هذا القرن من نهايته، فقد أصبحنا نعي الترابط القائم بين شعوب العالم المختلفة.
    The final document of that Summit stressed the growing interrelationship among the concepts of development, democracy and human rights. UN وقد أكدت الوثيقة الختامية لتلك القمة على الترابط القائم على نحو متعاظم بين مفاهيم التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Read with the duty of prior State authorization for risk-posing activities, the draft articles illustrate the interrelatedness of prevention and precaution, and endorse the precautionary principle with regard to environmental protection. UN وتبيّن مشاريع المواد، إذا أُخذت مقترنةً بواجب استصدار إذن مسبق من الدولة بممارسة الأنشطة التي تشكل خطرا، الترابط القائم بين المنع والتحوّط، وتؤيد المبدأ التحوطي المتعلق بحماية البيئة.
    There were frequent references to the cross-cutting nature of many of the issues under discussion, and the importance of achieving synergies wherever possible by systematically addressing their interlinkages. UN وكانت هناك إشارات متكررة إلى الطبيعة الشاملة للكثير من المسائل المطروحة للمناقشة، وأهمية تحقيق أوجه التآزر بينها حيثما أمكن من خلال التركيز بصورة منهجية على الترابط القائم فيما بينها.
    Section II starts by examining the interrelationships between fertility, sexual and reproductive health, development, including the Millennium Development Goals, and human rights. UN ويبدأ القسم الثاني بدراسة الترابط القائم بين الخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية والتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وحقوق الإنسان.
    Governments need to develop, through dialogue and cooperation, a strong global response to the nexus between crime, drugs, violence and instability. UN وتحتاج الحكومات، من خلال الحوار والتعاون، إلى استحداث استجابة عالمية قوية في مواجهة الترابط القائم بين الجريمة والمخدرات والعنف وعدم الاستقرار.
    24. Attention should be drawn to the correlation, in rural areas, between poverty levels and the receipt or non-receipt of remittances, particularly among households headed by women. UN 24 - وفي المناطق الريفية، تجدر الإشارة إل الترابط القائم بين مستويات الفقر والذين يتلقون تحويلات من الخارج، وخاصة بالنسبة للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    The report reviews the interrelations between fertility, sexual and reproductive health, development and human rights. UN ويستعرض التقرير الترابط القائم بين الخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية والتنمية وحقوق الإنسان.
    :: Increase efforts towards achieving synergies among the three Rio conventions in the light of the interconnectivity of biodiversity, climate change and desertification UN :: زيادة الجهود المبذولة لتحقيق التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث في ضوء الترابط القائم بين التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد