ويكيبيديا

    "التراجع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • back
        
    • decline
        
    • retreat
        
    • downturn
        
    • regression
        
    • decrease
        
    • declining
        
    • undo
        
    • reduction
        
    • reversal
        
    • irreversibility
        
    • retrogression
        
    • undone
        
    • reverse
        
    • backing
        
    Therefore, we cannot back down from the results already achieved. UN ولذلك، لا يمكننا التراجع عن النتائج التي تحققت بالفعل.
    Yet, for us, the only tenable direction to go is forward; to go back is to founder. UN إلا أن الاتجاه الوحيد الذي بإمكاننا اتباعه هو المضي إلى اﻷمام؛ ﻷن التراجع يعني الانهيار.
    The decline is attributable to a decrease in oil production and stagnation in the region's agricultural sector. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    The savings rates in African countries continued to decline. UN فمعدلات الادخار في البلدان الافريقية استمرت في التراجع.
    Russia found itself in a position it could not retreat from. UN لقد وجدت روسيا نفسها في موقف لا يسعها التراجع عنه.
    Many countries, even those implementing the most prudent and cautious economic policies, are unable to avoid a downturn in their economies. UN وهناك بلدان عديدة، حتى تلك التي تنفذ أكثر السياسات الاقتصادية حصافة وحذرا، غير قادرة على تجنب التراجع في اقتصاداتها.
    We really need you back by behind the tape. Open Subtitles نحتاج حقاً منك التراجع إلى ما خلف الشريط
    By saying the one word you can't come back from. Open Subtitles عن طريق قول الكلمة التي لا تستطيع التراجع عنها
    And you should probably step back about... I don't know... 100 feet. Open Subtitles و ربّما يجدر بك التراجع مسافة لا أدري , 100 قدم
    You can't take one step forward without taking ten steps back. Open Subtitles لا يمكنني التقدم خطوة للأمام دون التراجع عشر خطوات للخلف
    The value of the Fund continued to decline, but remained relatively stable compared to the decline in the financial markets. UN وما زالت قيمة أصول الصندوق في تراجع، وإن ظلت مستقرة نسبيا بالمقارنة مع التراجع الذي شهدته الأسواق المالية.
    In that connection, he was concerned about the decline in the absolute amount of funding for projects in LDCs. UN وأعرب في هذا الصدد عن قلقه إزاء التراجع في المبلغ المطلق لتمويل المشاريع في أقل البلدان نمواً.
    Such a decline clearly occurred in a spectacular manner for a large number of people during the financial crises of the recent past. UN ولقد حدث مثل هذا التراجع بوضوح وعلى نحو مثير لعدد كبير من السكان أثناء الأزمات المالية التي حصلت في الماضي القريب.
    The other men managed to retreat to the house. UN وتمكن باقي الرجال من التراجع إلى داخل المنزل.
    Those elements were forced to retreat by Iranian personnel. UN وقد أرغم أفراد إيرانيون هذه العناصر على التراجع.
    The reduction was attributed to the global economic downturn and the number of work permit holders who became permanent residents. UN وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة.
    It has also helped absorb the excess ship supply capacity that was experienced during the economic downturn. UN وساعدت هذه الاستراتيجية أيضاً على استيعاب فائض عرض خدمات الشحن الذي شهدته فترة التراجع الاقتصادي.
    For the overwhelming majority of humanity the disillusioning regression in the peace process has caused deep anguish. UN وبالنسبة للغالبية العظمى من الجنس البشري، أدى التراجع المفجع في عملية السلام إلى جزع عميق.
    Alarmed about this decrease in fertility, which is leading to an ageing population, the Supreme Leader encouraged families to have more children. UN ولقد أعرب القائد الأعلى عن قلقه إزاء هذا التراجع في الخصوبة الذي يفضي إلى تشيّخ السكان فشجّع الأسر على التكاثر.
    By 2001, it had dropped to about 14 per cent, further declining to just over 6 per cent by the end of 2006. UN وبحلول عام 2001، تراجع إلى حوالي 14 في المائة، وواصل التراجع إلى ما يزيد قليلا على 6 في المائة بنهاية 2006.
    But whatever we choose, if we're not happy, we can undo it. Open Subtitles ولكن كل ما نختار، إذا لم نكن سعداء، يمكننا التراجع عنه.
    Sufficient liquidity is needed to compensate for the sharp reversal in international private financial inflows and to ensure that long-term debt sustainability is achieved and sustained. UN وهناك حاجة لسيولة كافية للتعويض عن التراجع الحاد في التدفقات المالية الدولية الخاصة الداخلة ولضمان تحقيق وإدامة قدرة طويلة الأجل على تحمل الديون.
    In this context, the principles of irreversibility and transparency remain important. UN وفي هذا السياق، تبقى مبادئ عدم التراجع والشفافية ذات أهمية.
    Lack of attention to sustainability runs the risk of retrogression and, potentially, violations of human rights law. UN وينطوي عدم الاهتمام بالاستدامة على خطر التراجع وربما ارتكاب انتهاكات لقانون حقوق الإنسان.
    Whatever this is between us, it can't be undone. Open Subtitles أيّاً كان ما بيننا، لا يمكن التراجع عنه.
    No one can deny that the negative trends of these last decades of the twentieth century are slow to reverse. UN ولا يمكن ﻷحد أن ينكر أن الاتجاهات السلبية التي سادت في العقود الماضية من القرن العشرين بطيئة التراجع.
    It would also comfort the Milošević regime by implying that the international community was backing away from its commitments in that resolution. UN كما أن من شأنه أن يقوي نظام ميلوسيفيتش باﻹيحاء بأن المجتمع الدولي بصدد التراجع عن التزاماته الواردة في ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد