ويكيبيديا

    "التركيز خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular emphasis
        
    • a particular focus
        
    • special emphasis
        
    • a special focus
        
    • specific focus
        
    Argentina: The Centre organized a workshop on the worldwide situation of indigenous people, with particular emphasis on the Argentine situation. UN اﻷرجنتين: نظم المركز حلقة عمل عن حالة السكان اﻷصليين في العالم، مع التركيز خاصة على الحالة في اﻷرجنتين.
    Improving access in general and with particular emphasis in the remote rural and hard- to- reach groups has been used as strategy to accelerate access to educational opportunity. UN وكان تحسين الوصول عموماً، مع التركيز خاصة على المناطق الريفية النائية وعلى المجموعات التي يصعب الوصول إليها، بمثابة استراتيجية للتعجيل بالحصول على الفرص التعليمية.
    The resolution reaffirmed Israel's commitment to enact the policies necessary to support agricultural research and promote the dissemination of agricultural technologies to the developing world, with a particular focus on capacity-building, education and skills transfer. UN ويعيد القرار تأكيد التزام إسرائيل بوضع السياسات اللازمة لدعم البحث الزراعي وتشجيع نشر التكنولوجيات الزراعية في بلدان العالم النامي، مع التركيز خاصة على بناء القدرات والتعليم ونقل المهارات.
    42. Brazil commended Mongolia for its commitment to the Millennium Development Goals, with a particular focus on gender equality. UN 42- وأشادت البرازيل بمنغوليا لالتزامها بالأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز خاصة على المساواة بين الجنسين.
    special emphasis is put on efforts to ameliorate the status of sign languages. UN وينصبّ التركيز خاصة على الجهود المبذولة لتعزيز وضع لغات الإشارة.
    Item 5: Progress report by the secretariat on the implementation of the work programme of the Standing Committee, with special emphasis on the preparation for UNCTAD IX UN البند ٥: تقرير مرحلي من اﻷمانة عن تنفيذ برنامج عمل اللجنة الدائمة، مـــع التركيز خاصة على التحضير
    Thematic discussion on the transition from emergency to recovery and development, with a special focus on South Sudan. UN نقاش مواضيعي عن التحول من حالة الطوارئ إلى حالة التعافي والتنمية، مع التركيز خاصة على جنوب السودان.
    41. Spain noted the strong commitment of Finland to the promotion and protection of human rights, which perfectly complemented its foreign policy both bilaterally and internationally, with particular emphasis on the United Nations system. UN 41- وأحاطت إسبانيا علماً بالتزام فنلندا القوي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهو التزام كمَّل سياستها الخارجية تماماً على الصعيدين الثنائي والدولي على السواء، مع التركيز خاصة على منظومة الأمم المتحدة.
    (ix) To continue to implement a comprehensive approach for the provision of assistance and the implementation of programmes for the prevention of displacement of populations, in particular children, with particular emphasis on its causes; UN ' 9` الاستمرار في تنفيذ نهج شامل لتوفير المساعدة وتنفيذ برامج لمنع تشريد السكان، لا سيما الأطفال، مع التركيز خاصة على أسبابه؛
    One of the goals of UN-Habitat is to adopt targeted policies, programmes, projects and budgets for the development of indigenous peoples, with particular emphasis on indigenous children and youth. UN ويتمثل أحد أهداف موئل الأمم المتحدة في اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات موجهة لتنمية الشعوب الأصلية، مع التركيز خاصة على أطفال وشباب هذه الشعوب.
    (e) Improved conditions for an all-inclusive decision-making process, with particular emphasis on gender balance UN (هـ) تحسين الشروط اللازمة لتنفيذ عملية صنع قرار شاملة مع التركيز خاصة على التوازن الجنساني
    Growing participation in SWAPs has increased the need for UNICEF staff with skills in policy analysis and advocacy, with particular emphasis on the integration of child-specific issues and gender concerns, from the early stages of SWAP development. UN فتزايد المشاركة في هذه النُهج يوجد حاجة متزايدة إلى أن يكون موظفي اليونيسيف حائزين لمهارات في مجالي تحليل السياسات والدعوة، مع التركيز خاصة على مسائل إدماج القضايا المتعلقة بالطفل والشواغل الجنسانية، وعلى أن يبدأ ذلك مع المراحل الأولى لوضع هذه النُهج.
    In this context, the Office addressed specific concerns with respect to military actions and the rights of indigenous peoples, with a particular focus on the use of lands, territories and natural resources, and the principle of free, prior and informed consent. UN وعالجت المفوضية في هذا الإطار شواغل محددة تتعلق بالعمليات العسكرية وحقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز خاصة على استغلال الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية، ومبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    He explained the role of prevention and mediation in Brazilian foreign policy as well as the responsibilities that Brazil had undertaken in this field worldwide, with a particular focus on Latin America. UN وشرح دور منع نشوب النـزاعات والوساطة في السياسة الخارجية البرازيلية وكذلك المسؤوليات التي تضطلع بها البرازيل في هذا الميدان على الصعيد العالمي، مع التركيز خاصة على أمريكا اللاتينية.
    In addition, within the framework of the emergency assistance programme 2006-2007, UNESCO granted an amount of $50,000 to the development of educational programmes in post-conflict situations with a particular focus on girls. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار برنامج المساعدة الطارئة لعام 2006-2007 قدمت اليونسكو مبلغ 000 50 دولار لتطوير البرامج التعليمية في حالات ما بعد النزاع مع التركيز خاصة على البنات.
    The international community monitors the enforcement of the various conventions, protocols and legal systems in place to protect the rights of the girl child, especially the Convention on the Rights of the Child, with a particular focus on assisting girls from marginalised communities. UN :: رصد المجتمع الدولي لإعمال مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات والنظم القانونية القائمة لحماية حقوق الطفلة، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، مع التركيز خاصة على بنات المجتمعات المحلية المهمشة.
    12. Requests the Secretary-General to submit to the Commission, at its fifty-first session, a report on public information activities, with special emphasis on the activities of the World Public Information Campaign for Human Rights, including information on expenditures incurred in 1993 and those envisaged for future activities and other questions raised in the present resolution; UN ٢١ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن اﻷنشطة الاعلامية، مع التركيز خاصة على أنشطة الحملة الاعلامية العالمية بشأن حقوق الانسان، وبما في ذلك معلومات عن النفقات المتكبدة في عام ٣٩٩١ والنفقات المتوخاة لﻷنشطة المقبلة، والمسائل اﻷخرى المثارة في هذا القرار ؛
    special emphasis was placed on expanding private sector involvement in the processes of accession to WTO and regional trade integration agreements. UN وجرى التركيز خاصة على توسيع نطاق مشاركة القطاع الخاص في عمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية واتفاقات التكامل التجاري الإقليمي.
    In conjunction with the other units of the Ministry, special emphasis can be placed on activities to promote exports, replace imports and offer instruction to young settlements in accordance with the trends and work aims of the Ministry. UN ويمكن مع الوحدات اﻷخرى التابعة للوزارة التركيز خاصة على تنفيذ أنشطة تهدف إلى ترويج الصادرات والاستعاضة عن الواردات وتقديم اﻹرشاد إلى المستوطنات الفتية وفقا لاتجاهات وأهداف عمل الوزارة.
    Thematic discussion on the transition from emergency to recovery and development, with a special focus on South Sudan. UN نقاش مواضيعي عن التحول من حالة الطوارئ إلى حالة التعافي والتنمية، مع التركيز خاصة على جنوب السودان.
    33. His Government was committed to strengthening existing prevention and treatment measures, with a special focus on youth. UN 33 - ومضى قائلا إن حكومة بلده ملتزمة بتعزيز تدابير المنع والعلاج الحالية، مع التركيز خاصة على الشباب.
    The forward-looking National Women Development Policy 2011 aims at addressing poverty reduction, with specific focus on women's empowerment and financial capacity-building. UN وتهدف السياسة الاستشرافية الوطنية لتنمية المرأة لعام 2011، إلى معالجة مسائل الحد من الفقر مع التركيز خاصة على تمكين المرأة وبناء قدراتها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد