It is increasingly recognized that a fair and stable regulatory environment would stimulate the development of smooth, economic and efficient transit transport services in Central Asia. | UN | ومما يتزايد التسليم به أن وجود بيئة تنظيمية نزيهة ومستقرة يحفز تنمية خدمات المرور العابر بصورة سلسة واقتصادية وتتسم بالكفاءة في آسيا الوسطى. |
The importance of demand reduction has been long recognized in all the drug control treaties and by the international conferences related to drug control. | UN | إن أهمية خفض الطلب أمر جرى التسليم به منذ زمن طويـــل في جميــــع معاهــدات مراقبة المخدرات وفي المؤتمرات الدولية المتصلة بمراقبة المخدرات. |
Latvia believes, as was recognized in Rio, that participation in regional processes is of the utmost importance. | UN | وتؤمن لاتفيا، كما تم التسليم به في ريو، أن المشاركة في العمليات اﻹقليمية لها أهمية قصوى. |
As recognized in the Monterrey Consensus, trade played an important role in promoting economic growth, employment and development. | UN | وحسبما ورد التسليم به في توافق آراء مونتيري، تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية. |
State responsibility had more relevance and resilience in achieving recovery than was acknowledged. | UN | ومسؤولية الدولة أكثر وجاهة ومرونة مما تم التسليم به من حيث التوصل إلى الاستعادة. |
:: Establish the principle of shared responsibility in the case of terrorism, in the same way as has been recognized in the case of the world drug problem; | UN | :: إرساء مبدأ تقاسم المسؤولية في حالة الإرهاب، على غرار ما جرى التسليم به في حالة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
The principal obstacle to true development in Cuba was the economic and trade blockade by the United States, which was also recognized during the universal periodic review. | UN | والحاجز الرئيسي أمام التنمية الحقيقية في كوبا هو الحصار الاقتصادي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة والذي تمَّ التسليم به أيضاً أثناء الاستعراض الدوري الشامل. |
This point was also well recognized more than a decade ago. | UN | وهو أمر تم التسليم به تماماً، قبل أكثر من عقد من الزمن. |
The valuable contribution made by non-governmental organizations in mine clearance should also be recognized. | UN | إن اﻹسهام القيم الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في إزالة اﻷلغام ينبغي التسليم به أيضا. |
Human rights activities should not been seen as competing for funding with development activities, because, as had been recognized in Vienna, democracy and respect for human rights were essential for development. | UN | وأكد أنه لا ينبغي النظر إلى أنشطة حقوق اﻹنسان على أنها تتنافس في التمويل مع الانشطة الانمائية ، لان الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، كما جرى التسليم به في فيينا، يمثلان عنصرين أساسيين للتنمية. |
This should be recognized and utilized in a just way that benefits women and the community, building resilience, furthering knowledge and empowering women. | UN | وهذا أمر ينبغي التسليم به والانتفاع منه بطريقة منصفة وبما يفيد المرأة والمجتمع ويؤدي إلى بناء قدرات التحمل والصمود وتعميق المعارف وتمكين المرأة. |
A response that includes source, transit and destination States and addresses both demand and supply, as was recognized in the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | وينبغي أن تُتّخذ تدابير تصدٍّ تشمل دول المصدر والعبور والمقصد وتواجه العرض والطلب كليهما، حسبما جرى التسليم به في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
The right of return to the expelling State could not be recognized in the case of aliens who had been on its territory unlawfully prior to the expulsion decision, as it would imply recognition of an acquired right of residence, concerning which State practice was unknown. | UN | وأضاف أن الحق في العودة إلى الدولة الطاردة لا يمكن التسليم به في حالة الأجانب الذي كانوا يقيمون في إقليمها بصورة غير قانونية قبل صدور قرار الطرد، لأن ذلك يعني ضمنا التسليم بحق مكتسب في الإقامة، لا يعلم به في ممارسات الدول. |
Due respect should be accorded to the history, culture, social system and mode of development of each individual country. The diversity of the world is a reality that should be recognized. | UN | ولا بد من إيلاء الاحترام لتاريخ وثقافة كل بلد بمفرده ونظامه الاجتماعي وطريقة نموه.وتنوع العالم هو واقع قائم لا بد من التسليم به. |
Abiding by this universal commitment, which has already been recognized in the 1988 Convention against Illegal Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, is fundamental in our fight against this global problem, one of the challenges confronting humankind. | UN | والامتثال لهذا الالتزام العالمي الذي تم التسليم به بالفعل في اتفاقية عام 1988 للاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، أمر أساسي في مكافحتنا لهذه المشكلة العالمية، التي تمثل أحد التحديات التي تواجه الجنس البشري. |
45. As was widely recognized, private capital flows were not currently available to the majority of developing countries. | UN | 45 - ختاماً، لاحظ أن عدم توفر تدفقات رأس المال الخاص لأغلب البلدان النامية، قد جرى التسليم به على نطاق واسع. |
In that context, we note with satisfaction the fact that during the most recent meeting of the Consultative Process, as well as in the Secretary-General's report, the central role of regional cooperation in the orchestration of the Convention is recognized. | UN | وفي هذا السياق، لاحظنا بارتياح أن الدور الرئيسي للتعاون الإقليمي في تنسيق الاتفاقية جرى التسليم به أثناء آخر اجتماع للعملية التشاورية وفي تقرير الأمين العام أيضا. |
As recognized in the draft resolution, the Guidelines developed by the International Search and Rescue Advisory Group constitute a flexible and helpful reference tool for disaster preparedness and response efforts. | UN | وحسبما جرى التسليم به في مشروع القرار، تشكِّل المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ أداة مرجعية مرنة ومفيدة من أجل الاستعداد للكوارث وجهود الاستجابة لها. |
Economic interdependence is being acknowledged as a fact of international life. | UN | والتكافل الاقتصادي يجري التسليم به بوصفه حقيقة من حقائق الحياة الدولية. |
Its efficiency therefore depends to a large extent on the machinery for coordination and interaction that will be set up to ensure that the programmes specifically related to the Convention are known to the other programmes and linked to them in the light of the acknowledged complementarities. | UN | وفعاليتها تعتمد إلى حد كبير إذن على آليات التنسيق والتفاعل التي ستوضع من أجل أن تقف البرامج المحددة المرتبطة بالاتفاقية على البرامج اﻷخرى ومن أجل الربط بينها بحسب ما يتم التسليم به من أوجه التكامل. |
The existence of obligations to the international community was generally acknowledged, but the Commission had still to determine how it would fit that idea into the framework of State responsibility. | UN | ووجود التزامات للمجتمع الدولي تم التسليم به عموماً ولكن اللجنة لم تبت بعد في كيفية تحديد المكان الملائم لتلك الفكرة في إطار مسؤولية الدول. |