The Board is also concerned about how to accurately and fairly present the value of non-expendable and expendable assets in the financial statements, which is emphasized in the present report. | UN | ويساور المجلس القلق أيضا إزاء كيفية عرض قيمة الأصول غير المستهلكة والمستهلكة في البيانات المالية بشكل يتسم بالدقة والنزاهة، وهو ما جرى التشديد عليه في هذا التقرير. |
The role of the private sector needs to be emphasized in helping reverse the trend of declining investments and cooperation in agriculture. | UN | دور القطاع الخاص يجب التشديد عليه في المساعدة على عكس النمط الحالي المتسم بتناقص الاستثمارات والتعاون في الزراعة. |
As emphasized in previous reports, fishing at sea is one of the world's dangerous occupations. | UN | وكما تم التشديد عليه في التقارير السابقة فإن الصيد في البحر هو مهنة من أخطر المهن في العالم. |
The threat which the large quantities of highly enriched uranium and plutonium pose need not be stressed. | UN | فالتهديد الذي تشكله الكميات الكبيرة من اليورانيوم العالي اﻹثراء والبلوتونيوم لا بد من التشديد عليه. |
As has been stressed on numerous occasions, the ratification of treaties and the adoption of laws are only initial steps. | UN | وحسب ما تم التشديد عليه في مناسبات عديدة، فإن التصديق على المعاهدات واعتماد القوانين ليسا سوى خطوتين أوّليتين. |
As has been repeatedly stressed, that position is well-grounded, balanced and practical. | UN | وعلى النحو الذي تم التشديد عليه مرارا وتكرارا، فإن ذلك الموقف موقف راسخ الأساس ومتوازن وعملي. |
As underscored on a number of occasions, the Afghan national challenge requires a regional solution. | UN | ومثلما جرى التشديد عليه في عدة مناسبات، فإن التحدي الذي تواجهه أفغانستان على الصعيد الوطني يستدعي حلاً إقليمياً. |
For achieving sustainable development, education is another key issue to be emphasized. | UN | لتحقيق التنمية المستدامة، التعليم موضوع رئيسي آخر يجب التشديد عليه. |
Moreover, it was the mainstreaming of all human rights, without distinction, that should be emphasized in such a text. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مراعاة منظور حقوق الإنسان كافة دون تمييز بينها ينبغي التشديد عليه في نص من هذا القبيل. |
It was that interrelationship between awareness of a position and its acceptance by all the parties that should be emphasized in draft conclusion 9. | UN | وما ينبغي التشديد عليه في مشروع الاستنتاج 9 هو العلاقة المتبادلة بين الوعي بموقف ما وقبوله من جانب جميع الأطراف. |
As it had emphasized during the general discussion, the Committee recalled the essential role that its concluding observations could play in this regard. | UN | وتأييداً لما سبق التشديد عليه أثناء المناقشة العامة، ذكرت اللجنة بالدور اﻷساسي الذي يمكن أن تؤديه ملاحظاتها الختامية في هذا الصدد. |
Respect for the rule of law at the national and international levels and for the sovereignty of States was another key principle to be emphasized. | UN | واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكذا احترام سيادة الدول، يمثلان مبدأً رئيسياً آخر يتعين التشديد عليه. |
41. As emphasized throughout the report, children are the most vulnerable and most acute victims of Israeli violations of the provisions of international humanitarian law that are designed to protect an occupied civilian population. | UN | 41 - وفقا لما جرى التشديد عليه في جميع أجزاء التقرير، فإن الأطفال هم الأضعف والأشد تضررا بين ضحايا الانتهاكات الإسرائيلية لأحكام القانون الإنساني الدولي الموضوعة لحماية سكان مدنيين تحت الاحتلال. |
Furthermore, as emphasized at the HIV-Tuberculosis Global Leaders' Forum held the day before yesterday, we should not overlook the spread of HIV-tuberculosis co-infection. | UN | وعلاوة على ذلك، كما جرى التشديد عليه في محفل القادة العالميين المعني بالإيدز والسل، المعقود أمس الأول، يجب علينا ألا نتجاهل انتشار الإصابة المزدوجة بالإيدز والسل. |
These missions, as has been emphasized on several occasions, are a wonderful opportunity for obtaining first-hand information on the real situation in Non-Self-Governing Territories. | UN | وهذه البعثات، كما تم التشديد عليه عدة مرات، تمثل فرصة رائعة للحصول على معلومات مباشرة عن الحالة الحقيقية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
What should be stressed in this context is that human rights and sustainable human development are interdependent and mutually reinforcing. | UN | وما ينبغي التشديد عليه في هذا السياق هو أن حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة أمران مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر. |
In the case of juvenile delinquency, it was rehabilitation which was stressed. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لجناح اﻷحداث كان ما تم التشديد عليه هو إعادة التأهيل. |
A third element to be stressed is that the Commission cannot be perceived as an exclusive organ of donors. | UN | العنصر الثالث الذي ينبغي التشديد عليه هو أن لجنة بناء السلام لا يجوز أن تبدو بمظهر هيأة خاصة للمانحين. |
A seventh element to be stressed is the importance of the correct systematization of lessons learned. | UN | عنصر سابع نود التشديد عليه هو أهمية وضع الطابع المنهجي الصحيح على الدروس المستفادة. |
However, it is also important that the Convention be fully and effectively implemented and complied with, as stressed in paragraph 3. | UN | غير أن من المهم أيضا أن تنفذ الاتفاقية بالكامل وبفعالية وأن يمتثل لها، وفق ما جاء التشديد عليه في الفقرة 3. |
But there is another aspect of this draft resolution's flexibility that should be stressed. | UN | لكن هناك جانبا آخر لمرونة مشروع القرار هذا ينبغي التشديد عليه. |
As underscored in the recently concluded assessment of the first six years of the Forum, some 80 per cent of the respondents expressed great or general satisfaction with the Forum process, and an overwhelming majority of Governments considered that the process brought added value compared to other related forums. | UN | وعلى نحو ما جرى التشديد عليه في التقييم الذي اختتم مؤخرا للسنوات الست الأولى للمنتدى، أعرب زهاء 80 في المائة من المجيبين عن رضاهم الكبير أو العام عن عملية المنتدى، واعتبرت أغلبية ساحقة من الحكومات أن العملية حققت قيمة مضافة مقارنة بالمنتديات الأخرى ذات الصلة. |