ويكيبيديا

    "التشريعات الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current legislation
        
    • existing legislation
        
    • present legislation
        
    • existing legislative
        
    • existing legislations
        
    Furthermore, it proposes going beyond the requirements of current legislation. UN وعلاوة على ذلك، يقترح القانون تجاوز متطلبات التشريعات الحالية.
    Other aspects are specified under the current legislation on criminal procedure. UN وترد أوجه أخرى لذلك ضمن التشريعات الحالية المتعلقة بالإجراءات الجنائية.
    current legislation protected 40,000 families from expulsion, which had unfortunately occurred in the past. UN وتحمي التشريعات الحالية 000 40 أسرة من الطرد، وهو أمر حدث للأسف في الماضي.
    For this reason, it underlines the urgent need for stricter enforcement of existing legislation in that respect. UN ولهذا السبب، يبـرز البرنامج الحاجة الماسة إلى التشـدد في تنفيـذ التشريعات الحالية في ذلك الصدد.
    It aims to facilitate the review and amendment of existing legislation as well as the adoption of new legislation. UN وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    In many instances, however, current legislation is not fully implemented and falls far short of achieving these objectives. UN غير أنه في العديد من الحالات، لا تنفّذ التشريعات الحالية تنفيذا تاما ولا ترقى إلى تحقيق هذه الأهداف.
    With regard to the ratification of ILO Convention No. 169, it stated that current legislation in Russia on indigenous peoples was more progressive and better reflected the particular characteristics of the local situation. UN وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، أشار إلى أن التشريعات الحالية في روسيا بشأن الشعوب الأصلية أكثر تقدمية وتعكس على نحو أفضل الخصائص المميزة للوضع المحلي.
    The incoherence and the multi-level nature of the legislation, as well as the technical deficiencies, reduce the clarity of the current legislation. UN يؤدي عدم اتساق التشريعات الحالية وتعدد مستوياتها، بالإضافة لأوجه قصورها التقني، إلى انخفاض درجة وضوحها.
    In the reform the current legislation should be made clearer and the language used in the legislation made more intelligible and precise. UN يجب أن يتضمن الإصلاح جعل التشريعات الحالية أكثر وضوحا واللغة المستخدمة فيها أكثر فهما ودقة.
    Please also indicate whether the current legislation allows Libyan women to transfer their nationality to their foreign husbands. UN ويرجى أيضا تبيان ما إذا كانت التشريعات الحالية تسمح للمرأة الليبية بإعطاء جنسيتها لزوجها الأجنبي.
    This will constitute a thorough revision of the current legislation. UN وبذلك ستكون التشريعات الحالية قد نقحت تنقيحاً شاملاً.
    current legislation reflected a crime-prevention approach which aimed at protecting society from crimes and protecting borders, but which amounted to anti-migration policies which de facto kept women in situations of poverty from new economic opportunities. UN وتعكس التشريعات الحالية نهجا قائما على منع الجريمة يرمي إلى حماية المجتمع من الجرائم وإلى حماية الحدود، ولكنها تمثل سياسات لمنع الهجرة تحول في الواقع بين المرأة الفقيرة وبين الفرص الاقتصادية الجديدة.
    The final report will present the amendments needed to current legislation and recommend draft implementing legislation. UN وسيعرض التقرير النهائي التعديلات اللازم إدخالها على التشريعات الحالية وسيوصي بمشروع قانون تنفيذي.
    It should also adopt further legislation in fields not covered by the current legislation in order to ensure full compliance with articles 2.3 and 26 of the Covenant. UN وعليها أيضاً أن تعتمد مزيداً من التشريعات في الميادين التي لا تشملها التشريعات الحالية من أجل كفالة الامتثال التام للمواد 2 و3 و26 من العهد.
    It aims to facilitate the review and amendment of existing legislation as well as the adoption of new legislation. UN وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    The denunciation will in no way constitute a regression in the protection afforded to workers as the existing legislation safeguards the right of all employees to three weeks annual holiday with pay. UN ولا ينطوي هذا الانسحاب بأي شكل من الأشكال على تراجع عن الحماية المقدمة للعمال، إذ تضمن التشريعات الحالية حق جميع الموظفين في إجارة سنوية مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أسابيع.
    The Committee is further concerned that, owing to difficulties in enforcing existing legislation in the State party, many women are unable to obtain a legal abortion and are therefore forced to resort to an illegal abortion. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أنه نظرا للصعوبات الكامنة في إنفاذ التشريعات الحالية في الدولة الطرف، لا تستطيع الكثير من النساء الحصول على إجهاض قانوني، لذا يلجأن إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Please provide statistics, if available, on the number of women and young girls engaged in prostitution, particularly in urban areas, and provide information about the existing legislation on prostitution. UN ويرجى تقديم إحصاءات، إذا توافرت، عن عدد النساء والفتيات اللواتي يشتغلن في البغاء، لا سيما في المناطق الحضرية، وتقديم معلومات عن التشريعات الحالية التي تتعلق بالبغاء.
    The existing legislation was in full accord with the interests of the majority of married couples in Uzbekistan. UN وإن التشريعات الحالية تتفق تماما مع مصالح أغلبية الأزواج في أوزبكستان.
    The Covenant had not been specifically incorporated into Australian law, a fact justified by the Government on the grounds that Covenant rights were already covered by existing legislation. UN فالعهد لم يدرج على وجه التحديد في القانون الأسترالي، وهذه حقيقة تبررها الحكومة على أساس أن الحقوق المنصوص عليها في العهد تشملها بالفعل التشريعات الحالية.
    Please provide detailed information on the present legislation regulating domestic violence in the country. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات الحالية التي تنظم العنف العائلي في البلد.
    The Covenant stipulates the adoption of legislative measures in cases where existing legislative enactments contravene the obligations of which fulfilment is undertaken thereunder. UN وينص العهد على اتخاذ إجراءات تشريعية في الحالات التي تكون فيها التشريعات الحالية مخالفة للالتزامات التي تم التعهد بتطبيقها بموجب العهد.
    Even though there is no Constitution, there are Promulgations and Decrees in place and existing legislations continue to be in force. UN وبرغم عدم وجود دستور، تنفذ تعميمات ومراسيم وما زالت التشريعات الحالية نافذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد