ويكيبيديا

    "التشغيل العادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • normal operation
        
    • normal functioning
        
    • ordinary operation
        
    • normal operating
        
    • regular operation
        
    The Panel finds that the normal operation of the subject Government-run tourist sites in Jordan was thereafter reestablished. UN ووجد الفريق أن التشغيل العادي للمواقع السياحية التي تديرها الحكومة في الأردن قد استؤنفت فيما بعد.
    Thus, the City authorities have by now demonstrated their inability fully to ensure the normal operation of the Parking Programme. UN وبذلك تكون سلطات المدينة قد أظهرت عدم قدرتها على كفالة التشغيل العادي لبرنامج وقوف المركبات الدبلوماسية بصورة تامة.
    For proper regeneration of passive system traps during normal operation, a burner-assisted regeneration system or the use of additives is required. UN ويلزم للتجديد السليم لمصايد النظام السلبية أثناء التشغيل العادي تركيب نظام تجديد بحارق أو استخدام المضافات.
    Multilateral approaches to the fuel cycle should not impinge on that right or hinder the normal functioning of the international market for nuclear goods and services. UN وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية.
    Multilateral approaches to the fuel cycle should not impinge on that right or hinder the normal functioning of the international market for nuclear goods and services. UN وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية.
    This is part of the ordinary operation of the machinery of state succession. UN وهذا جزء من التشغيل العادي لآلية خلافة الدول.
    B. Scope of United Nations liability for the ordinary operation of the force UN باء - نطاق مسؤولية اﻷمم المتحدة عن التشغيل العادي للقوة
    KOTC estimates that the normal operating expenses for NAKILAT 1 for the claim period would have been KWD 61,464. UN وتقدِّر الشركة أن نفقات التشغيل العادي للسفينة NAKILAT 1 في فترة المطالبة كانت ستصل إلى 464 61 ديناراً كويتياً.
    Neither the London Convention nor its 1996 Protocol cover the disposal at sea of wastes derived from the normal operation of vessels. UN ولا تتناول اتفاقية لندن ولا بروتوكول عام 1996 التخلص في البحر من النفايات الناجمة عن التشغيل العادي للسفن.
    5. To ensure the normal operation of supply system, Angelo Dembo, a UNITA official has been placed in Zambia with Sambian Government consent. UN ٥ - ولضمان التشغيل العادي لشبكة اﻹمداد، تم تعيين السيد أنجيلو دمبو، وهو مسؤول في يونيتا، في زامبيا بموافقة الحكومة الزامبية.
    In conjunction with the Office of the High Representative, work is in hand to restore the south-eastern section of the SRT broadcasting network to normal operation. UN وبالاشتراك مع مكتب الممثل السامي، يجري العمل ﻹعادة الجزء الجنوبي الشرقي من شبكة البث التابعة ﻹذاعة وتلفزيون الصرب الى حالة التشغيل العادي.
    5. To ensure the normal operation of supply system, Angelo Dembo, a UNITA official has been placed in Zambia with Zambian Government consent. UN ٥ - ولكفالة التشغيل العادي لشبكة اﻹمدادات، عين السيد أنغيلو ديمبو وهو مسؤول تابع ليونيتا في زامبيا بموافقة الحكومة الزامبية.
    (f) Distance to, and the effects of normal operation and potential accidents on, populated areas; UN (و) البعد عن المناطق السكنية وآثار التشغيل العادي والحوادث المحتملة على هذه المناطق؛
    The “no-special-fee” system is defined as a charging system where the cost of reception, handling and disposal of ship-generated wastes originating from the normal operation of the ship is included in the harbour fee or otherwise charged to the ship irrespective of whether wastes are delivered. UN ونظام " عدم دفع رسوم خاصة " يعرف بأنه نظام للتسعير تدرج بموجبه تكلفة استقبال ومناولة وتصريف النفايات الناجمة عن السفن والناشئة عن التشغيل العادي للسفينة، في رسوم الميناء أو تقيﱠد دينا على السفينة سواء تم تسليم النفايات أم لا.
    The Transitional Administration shall also take the steps necessary to re-establish the normal functioning of all public services in the region without delay. UN كما تتخذ اﻹدارة الانتقالية الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع الخدمات العامة في المنطقة دون تأخير.
    Despite repeated principled demands and warnings against it on the part of the DPRK, the United States side refused to withdraw its designation, thus completely paralysing the normal functioning of the armistice mechanism. UN ورغم ماكررته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضد هذا التعيين من مطالبات وتحذيرات مستندة إلى مبادئ، فإن جانب الولايات المتحدة رفض سحبه، مما أدى إلى شل التشغيل العادي ﻵلية الهدنة شللا تاما.
    Under the basic agreement, the transitional administration is also required to take the steps necessary to re-establish the normal functioning of all public services in the region without delay. UN ويقضي الاتفاق اﻷساسي بأن تتخذ اﻹدارة الانتقالية أيضا الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع المرافق العامة في المنطقة دون تأخير.
    In keeping with this, UNPROFOR was bound to ensure the normal functioning of the airport, without succumbing to illegal pressure tactics and accepting conditions of the aggressor forces. UN وامتثالا لذلك، كان يتعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تضمن التشغيل العادي للمطار، دون أن تستسلم لعمليات الضغط غير المشروعة أو تقبل شروط القوات المعتدية.
    These are non-consensual use and occupancy of premises, personal injury and property loss or damage arising from the ordinary operation of the force, and such injury and damage as result from combat operations. UN وهذه اﻷضرار هي استخدام اﻷماكن وشغلها بدون الحصول على موافقة مالكيها، واﻹصابات الشخصية وفقد الممتلكات أو تلفها بسبب التشغيل العادي للقوة، واﻹصابات واﻷضرار التي تنشأ من عمليات القتال.
    The United Nations liability for property loss or damage in the ordinary operation of the force is recognized subject to the principle of “operational necessity”, within the parameters described above. UN ويعترف بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن فقدان الممتلكات أو الضرر الذي يلحق بها أثناء التشغيل العادي للقوة وفقا لمبدأ " ضرورات التشغيل " وفي إطار البارامترات المحددة أعلاه.
    It distinguishes instead between the tortious liability of the Organization for damage caused in the ordinary operation of the force regardless of the type of operation and its liability for combat-related damage whether in the course of a Chapter VII operation or in a peacekeeping operation where force has been used in self-defence. UN وبدلا من ذلك يميز هذا النهج بين مسؤولية المنظمة عن الضرر الناشئ من التشغيل العادي للقوة بصرف النظر عن نوع العملية ومسؤوليتها عن الضرر الذي له علاقة بالمعارك سواء حدث ذلك في سياق عملية ينص عليها الفصل السابع أو في عملية لحفظ السلام استخدمت فيها القوة دفاعا عن النفس.
    This is not normal operating procedure. Open Subtitles هذه ليست إجراءات التشغيل العادي.
    The first phase of the project is under implementation and is expected to be completed by the end of May 2012, after which regular operation will start. UN ويجري تنفيذ المرحلة الأولى من هذا المشروع ومن المتوقع أن تكتمل بحلول نهاية أيار/مايو 2012، وبعد ذلك ستبدأ مرحلة التشغيل العادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد