ويكيبيديا

    "التضامن الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • solidarity that
        
    • the solidarity
        
    • solidarity which
        
    • solidarity they
        
    • of solidarity
        
    • solidarity we
        
    • solidarity the
        
    Therefore, the draft resolution before the General Assembly aims at strengthening the solidarity that is already wide-spread today. UN ولهذا، يهدف مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة إلى دعم التضامن الذي اتسع نطاقه بالفعل اليوم.
    That is possible thanks to a principle of solidarity that goes beyond State borders. UN ويعود الفضل في ذلك إلى مبدأ التضامن الذي يتجاوز حدود الدول.
    Malta strongly believes that such a declaration would strengthen the solidarity that our rapidly changing world demands. UN ومالطة تعتقد اعتقادا راسخا أن هذا الإعلان سيعزز التضامن الذي يتطلبه عالمنا سريع التغيير.
    This situation requires action at the international level aimed at achieving solidarity, which we consider an essential link between peoples. UN ونحن نعتبر أن هذا الوضع يتطلب التحرك دوليا للاضطلاع بواجب التضامن الذي نعتبره رباطا جوهريا بين الشعوب.
    Her authorities greatly appreciated the solidarity they had been shown in the aftermath of the earthquake that had hit Algeria in May. UN 61- وأخيرا قالت ان السلطات الجزائرية تقدّر عظيم التقدير التضامن الذي لقيته في أعقاب الزلزال الذي أصاب الجزائر في أيار/مايو.
    In that respect, through me, it joins in the appeal for solidarity that was launched on behalf of the re-establishment of the constitutional order of Honduras. UN وفي هذا الصدد، ومن خلالي، تضم الفرانكفونية صوتها إلى نداء التضامن الذي أطلق من أجل استعادة النظام الدستوري في هندوراس.
    As the basis of the solidarity that was the very nature of humanity, it ensured sustainable development that was inseparable from human rights. UN وهي أساس التضامن الذي يشكل سند اﻹنسانية وتحكم التنمية المستدامة التي لا تنفصم عن حقوق اﻹنسان.
    To affirm this universality is to underline the solidarity that links all human beings. UN والتأكيد على هذه الطبيعة العالمية هو تأكيد على التضامن الذي يربط بين جميع البشر.
    While men and women of goodwill yearn for a solidarity that would organize and protect humanity, greed and selfishness are rampant. UN وبينما الرجال والنساء ذوو النية الحسنة يتوقون إلى التضامن الذي من شأنه أن ينظِّم البشرية ويحميها، يتفشي الجشع والأنانية.
    Unfortunately, the solidarity that was voiced has not translated into coherent and effective action. UN ولسوء الطالع، لم يترجم التضامن الذي نودي به إلى إجراء متضافر وفعال.
    How can we fail to be moved by this? That fringe of humanity calls merely for the solidarity that will allow it to live in conditions worthy of our civilization. UN فكيف لا نتأثر بذلك؟ إن هذه الشريحة من البشر لا تطلب أكثر من التضامن الذي يسمح لها بالعيش في ظروف تليق بحضارتنا.
    We have great hopes, therefore, that we will see a increase in solidarity that will help Africa to eradicate the ills from which it suffers. UN لذلك، فإن لدينا آمالاً عظاماً في أن نشهد زيادة التضامن الذي يعين أفريقيا على استئصال العلل التي تعاني منها.
    The sense of solidarity that currently united the international community in combating terrorism should be carried over to finding solutions to terrorism's underlying causes: conflict, poverty, ignorance and racism. UN كما أن شعور التضامن الذي وحَّد المجتمع الدولي حالياً في مكافحة الإرهاب ينبغي توسيعه إلى حيث التماس الحلول للأسباب التي تكمن وراء الإرهاب: الصراع والفقر والجهل والتعصب العرقي.
    the solidarity shown by civil society in the Middle East had been particularly gratifying. UN وكان التضامن الذي أظهره المجتمع المدني في الشرق الأوسط مثيرا للامتنان بصورة خاصة.
    We are also grateful for the solidarity shown by organizations and numerous countries or groups of countries. UN ونشعر أيضا بالامتنان حيال التضامن الذي أظهرته منظمات وبلدان عديدة أو مجموعات بلدان.
    It is in the solidarity inspired by human suffering that the Commission's mandate finds telos, as an expression of our common heritage in a global context. UN وتجد ولاية اللجنة مرادها في التضامن الذي ينبع من معاناة الإنسان، كتعبير عن تراثنا المشترك في سياق عالمي.
    the solidarity which we have so keenly advocated in the United Nations has yet to be realized. UN ولم يُترجم على أرض الواقع بعد التضامن الذي ما فتئنا ندافع عنه بحرص كبير في إطار الأمم المتحدة.
    The question of the status of the child in the world takes us to the very heart of the issue of the solidarity which must exist among peoples and nations. UN ومسألة وضع الطفل في العالم تقودنا إلى لب مسالة التضامن الذي يجب أن يوجد بين الشعوب والأمم.
    These campaigns appear to have had a positive impact, if one is to judge by the overall success of the operation; refugees returned unmolested to their home communes and some even voiced appreciation of the solidarity they had been shown. UN ويبدو أن هذه الحملات قد كان لها أثر ايجابي استنادا إلى النتيجة الاجمالية للعملية: لقد عاد اللاجئون إلى بلداتهم اﻷصلية دون مضايقات بل بالعكس قدر البعض منهم كل التقدير التضامن الذي أبدي تجاههم.
    It is proof of the inter-generation solidarity we all strive for in the creation of truly dignified humanity. UN وهي دليل على التضامن فيما بين اﻷجيال، ذلك التضامن الذي نبتغيه جميعا في سعينا لجعل اﻹنسانية جليلة حقا.
    It is, in essence, only the other side of the coin, which is the duty of solidarity, the imperative need for which was recognized by the United Nations. UN والتنمية في جوهرها هي الوجه اﻵخر للعملة وأعني بذلك واجب التضامن الذي اعترفت اﻷمم المتحدة بالحاجة الحتمية إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد