Therefore, the draft resolution before the General Assembly aims at strengthening the solidarity that is already wide-spread today. | UN | ولهذا، يهدف مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة إلى دعم التضامن الذي اتسع نطاقه بالفعل اليوم. |
That is possible thanks to a principle of solidarity that goes beyond State borders. | UN | ويعود الفضل في ذلك إلى مبدأ التضامن الذي يتجاوز حدود الدول. |
Malta strongly believes that such a declaration would strengthen the solidarity that our rapidly changing world demands. | UN | ومالطة تعتقد اعتقادا راسخا أن هذا الإعلان سيعزز التضامن الذي يتطلبه عالمنا سريع التغيير. |
This situation requires action at the international level aimed at achieving solidarity, which we consider an essential link between peoples. | UN | ونحن نعتبر أن هذا الوضع يتطلب التحرك دوليا للاضطلاع بواجب التضامن الذي نعتبره رباطا جوهريا بين الشعوب. |
Her authorities greatly appreciated the solidarity they had been shown in the aftermath of the earthquake that had hit Algeria in May. | UN | 61- وأخيرا قالت ان السلطات الجزائرية تقدّر عظيم التقدير التضامن الذي لقيته في أعقاب الزلزال الذي أصاب الجزائر في أيار/مايو. |
In that respect, through me, it joins in the appeal for solidarity that was launched on behalf of the re-establishment of the constitutional order of Honduras. | UN | وفي هذا الصدد، ومن خلالي، تضم الفرانكفونية صوتها إلى نداء التضامن الذي أطلق من أجل استعادة النظام الدستوري في هندوراس. |
As the basis of the solidarity that was the very nature of humanity, it ensured sustainable development that was inseparable from human rights. | UN | وهي أساس التضامن الذي يشكل سند اﻹنسانية وتحكم التنمية المستدامة التي لا تنفصم عن حقوق اﻹنسان. |
To affirm this universality is to underline the solidarity that links all human beings. | UN | والتأكيد على هذه الطبيعة العالمية هو تأكيد على التضامن الذي يربط بين جميع البشر. |
While men and women of goodwill yearn for a solidarity that would organize and protect humanity, greed and selfishness are rampant. | UN | وبينما الرجال والنساء ذوو النية الحسنة يتوقون إلى التضامن الذي من شأنه أن ينظِّم البشرية ويحميها، يتفشي الجشع والأنانية. |
Unfortunately, the solidarity that was voiced has not translated into coherent and effective action. | UN | ولسوء الطالع، لم يترجم التضامن الذي نودي به إلى إجراء متضافر وفعال. |
How can we fail to be moved by this? That fringe of humanity calls merely for the solidarity that will allow it to live in conditions worthy of our civilization. | UN | فكيف لا نتأثر بذلك؟ إن هذه الشريحة من البشر لا تطلب أكثر من التضامن الذي يسمح لها بالعيش في ظروف تليق بحضارتنا. |
We have great hopes, therefore, that we will see a increase in solidarity that will help Africa to eradicate the ills from which it suffers. | UN | لذلك، فإن لدينا آمالاً عظاماً في أن نشهد زيادة التضامن الذي يعين أفريقيا على استئصال العلل التي تعاني منها. |
The sense of solidarity that currently united the international community in combating terrorism should be carried over to finding solutions to terrorism's underlying causes: conflict, poverty, ignorance and racism. | UN | كما أن شعور التضامن الذي وحَّد المجتمع الدولي حالياً في مكافحة الإرهاب ينبغي توسيعه إلى حيث التماس الحلول للأسباب التي تكمن وراء الإرهاب: الصراع والفقر والجهل والتعصب العرقي. |
the solidarity shown by civil society in the Middle East had been particularly gratifying. | UN | وكان التضامن الذي أظهره المجتمع المدني في الشرق الأوسط مثيرا للامتنان بصورة خاصة. |
We are also grateful for the solidarity shown by organizations and numerous countries or groups of countries. | UN | ونشعر أيضا بالامتنان حيال التضامن الذي أظهرته منظمات وبلدان عديدة أو مجموعات بلدان. |
It is in the solidarity inspired by human suffering that the Commission's mandate finds telos, as an expression of our common heritage in a global context. | UN | وتجد ولاية اللجنة مرادها في التضامن الذي ينبع من معاناة الإنسان، كتعبير عن تراثنا المشترك في سياق عالمي. |
the solidarity which we have so keenly advocated in the United Nations has yet to be realized. | UN | ولم يُترجم على أرض الواقع بعد التضامن الذي ما فتئنا ندافع عنه بحرص كبير في إطار الأمم المتحدة. |
The question of the status of the child in the world takes us to the very heart of the issue of the solidarity which must exist among peoples and nations. | UN | ومسألة وضع الطفل في العالم تقودنا إلى لب مسالة التضامن الذي يجب أن يوجد بين الشعوب والأمم. |
These campaigns appear to have had a positive impact, if one is to judge by the overall success of the operation; refugees returned unmolested to their home communes and some even voiced appreciation of the solidarity they had been shown. | UN | ويبدو أن هذه الحملات قد كان لها أثر ايجابي استنادا إلى النتيجة الاجمالية للعملية: لقد عاد اللاجئون إلى بلداتهم اﻷصلية دون مضايقات بل بالعكس قدر البعض منهم كل التقدير التضامن الذي أبدي تجاههم. |
It is proof of the inter-generation solidarity we all strive for in the creation of truly dignified humanity. | UN | وهي دليل على التضامن فيما بين اﻷجيال، ذلك التضامن الذي نبتغيه جميعا في سعينا لجعل اﻹنسانية جليلة حقا. |
It is, in essence, only the other side of the coin, which is the duty of solidarity, the imperative need for which was recognized by the United Nations. | UN | والتنمية في جوهرها هي الوجه اﻵخر للعملة وأعني بذلك واجب التضامن الذي اعترفت اﻷمم المتحدة بالحاجة الحتمية إليه. |